Тайны магического следствия
Шрифт:
— Красивая, но мозгов нет, — констатировал Кингсли. — Тогда точно сюда добралась. Это нормального человека тут угробят, а богатая и красивая дурочка везде ужом проскользнет. Природа такая.
— На то и надеюсь, — вздохнул я. — Другой ниточки все равно нет.
— Если все выгорит, я тебя завезу в одно заведение. Там, кроме крысиного яда, могут налить такого «горючего», которого ты в жизни своей не пробовал.
— Отлично. Выпивка за мой счет, — предложил я.
— Само собой, Рик. Да, мы почти на месте. Вылезаем, — произнес сержант.
Автомобиль остановился
Кингсли обошел машину и, открыв багажник, достал два дробовика, один из которых протянул мне.
— Держи. Это вместо той пукалки, что пришлось отобрать. Тут нужен калибр посерьезней. В коммуне хватает всякой швали, но есть и такие, с которыми шутки плохи. А это, — он потряс ружьем, — хороший аргумент при разговоре.
— А патроны?
— Подставляй карманы. С горкой насыплю.
Немного подумав, сержант снова полез в багажник и с минуту в нем копался. Распрямившись, показал пару гранат.
— Одна тебе, другая мне. Но это так, если до крайности дойдет.
— И велик шанс?
— Раз я позаботился об этих игрушках, значит, велик. Бронежилета нет. На меня их не шьют, а про других я не думал.
— Ничего страшного. И на том спасибо!
— Все, пошли, нечего кота за хвост тянуть.
Коммуна больше напоминала тюрьму строгого режима: несколько вышек по периметру, высокие бетонные стены с колючкой поверху, массивные железные ворота, наглухо закрытые с той стороны. К ним и направился Кингсли, поигрывая дробовиком. Подойдя вплотную, постучал по воротам прикладом:
— Эй! Просыпайтесь, полиция!
С лязгом приоткрылось небольшое окошечко. Кто-то с ленцой произнес:
— Кингсли, ты, что ли? Какого хрена тебе надо?
— Не твое собачье дело. Открывай, сучий потрох!
Очевидно, здесь знали, что собой представляет сержант, и потому почти сразу дверь распахнулась. Я разочарованно повел плечами, так как не ожидал, что все пройдет столь быстро. Но, как выяснилось, рано радовался.
Внутри нас ждало полдюжины бойцов в одинаковой форме с нашивками известной частной охранной компании. И выглядели парни весьма сурово: у каждого на поясе кобура, причем явно не с травматическим пистолетом, наручники и резиновая дубинка. За их широкими плечами прятался человек в дорогом костюме, который все же набрался храбрости, чтобы выступить вперед.
— Добрый день, сержант. С чем пожаловали?
Кингсли показал на меня рукой:
— Лейтенант Дональд. Он разыскивает одну женщину.
Мужчина в костюме перевел на меня взгляд:
— Лесли Харвест, адвокат. Я уполномочен представлять интересы моего клиента — мистера Джо Чилла. Слушаю вас, лейтенант.
Я понял, пора начинать мою партию, потому сразу перешел в атаку:
— Вы слышали слова сержанта? У меня есть информация, что у вас может находиться Жасмин Корнблат. Именно ее я и ищу.
Сержант хмыкнул. Фамилия Корнблата была ему знакома.
— Вы сказали «может находиться»? — Мужчина в костюме сразу уцепился за мои слова.
— Да, у нас нет полной
Вместо адвоката зачем-то влез один из охранников.
— Ты можешь только мой член увидеть, лейтенант. Остальное тебя не касается. Это частная территория.
Дробовик птахой вспорхнул в моих руках, чтобы впечататься в зубы оборзевшего охранника. Последовавший за тем хруст стал для моих ушей приятной музыкой. Пошатнувшегося охранника едва успели подхватить двое его коллег. Они посадили раненого на землю, спиной к стене серого домика, служившего чем-то вроде КПП.
— Скажи спасибо лейтенанту, что он опередил меня. Если б врезал я, тебя бы уже отпевали, — одобрительно произнес Кингсли.
Харвест поморщился, но все же выдавил из себя дежурную фразу:
— Лейтенант, приношу извинения за невоздержанность одного из наших охранников. Давайте забудем об этом досадном инциденте.
— Значит, так, мистер адвокат, — заговорил я, — готов забыть обо всем и закрыть на многое глаза при условии, что честно ответите на вопрос: знаете ли, где находится миссис Корнблат? Если вы не опознаете ее по фамилии, то я могу показать карточку. Этого должно хватить для опознания.
Адвокат раздраженно пожевал губами, но карточку все же взял. На секунду в его глазах промелькнуло странное выражение, и я сразу понял, что он узнал Жасмин, однако вместо ответа адвокат отрицательно помотал головой.
Кингсли тоже мог похвастаться наблюдательностью, он шагнул к Харвесту и, ухватив его за подбородок, посмотрел в глаза.
— Не ври, сучонок. Ты ее видел.
— Что вы делаете? У меня есть друзья! — возмущенно пискнул Харвест.
— Срать я хотел на твоих друзей! — заревел Кингсли. — Говори, где баба, а то все дерьмо из тебя выбью!
Харвест отшатнулся и зачем-то махнул рукой. Смысл этого жеста стал понятен через долю секунды. Четверка охранников одновременно потянулась к кобурам своих пистолетов. И сразу послышался выстрел, после которого на правом плече Кингсли расплылось большое красное пятно — палил пятый охранник, которого я едва не лишил челюсти. Видимо, посчитал бугая более опасным, чем меня. Сержант выронил дробовик, схватился за плечо.
Не знаю, входило ли это в планы Харвеста, возможно, тот парень перестарался, однако что-то менять было поздно.
Я разрядил ружье практически в упор, оросив мозгами стрелявшего серую стену КПП, потом, чтобы бессмысленно не маячить на глазах у вооруженных людей, прыгнул в стоявшие неподалеку заросли, умудрившись почти на лету убрать еще одного противника, а тут и Кингсли опомнился. Он схватил здоровой рукой ближайшего парня в униформе и бросил его, будто шар для боулинга.
Этой пятеркой дело не ограничилось. В коммуне все было по-серьезному. Харвест куда-то удрал, зато ему на подмогу бежали все новые и новые бойцы. Их уже, наверное, набралось не меньше двух отделений.