Тайны острова Буяна
Шрифт:
— А если я откажусь их выполнять?
— В таком случае ведьма Маргарита де Руж будет сожжена на костре в ближайшие дни.
— Должен сказать, господин Доминго, что вы очень большой негодяй.
— Мне нужен Грааль, Чарнота, — нахмурился инквизитор, — и этим сказано все.
Этот человек держал меня за горло и отлично понимал это. Конечно, я мог бы его убить, но, к сожалению, это ничего не изменило бы в участи Маргариты. Разве что добавило еще один пункт в длинный перечень предъявленных ей обвинений.
— Иными словами, вы предлагаете
— Вы правильно поняли суть моих предложений, господин Чарнота.
— Еще один вопрос, господин Доминго. Где Закревский?
— Закревского мы обнаружили в замке Монсегюр и переправили обратно. Вы, вероятно, уже знаете, что он угодил туда случайно. К сожалению, и у великих магов бывают накладки.
— Допустим, я приму ваше предложение, господин Доминго, но мне хотелось бы знать, что такое Грааль и где его искать?
— Вы слишком многого от меня хотите, господин Чарнота. Я знаю о Граале не больше вашего. Могу лишь сказать, что стерегут его могущественные силы и так просто он вам в руки не дастся.
По-моему, этот человек был одержимым. Что, впрочем, не делало его менее опасным. Я уже знал, что он способен путешествовать во времени и наш мир не является для него тайной за семью печатями. Я не исключал также, что монсеньор Доминго родился не в тринадцатом веке, а в двадцатом. Не говоря уже о том, что он мог быть порождением храма Тьмы, о котором мне говорил верховный жрец Завид.
— Я слышал, господин Доминго, что вы были знакомы с моим отцом?
— Возможно, — сухо отозвался инквизитор, — но это не имеет к нашему делу никакого отношения. С вами пойдут Марк и Анастасия.
— А присутствие господина Крафта в нашей теплой компании вас не смущает?
— Нет, — криво усмехнулся инквизитор, — не смущает. У этого господина тонкий нюх. Возможно, он окажется вам полезным.
Из этих слов монсеньора Доминго я сделал вывод, что он знает о Вацлаве Карловиче и его соратниках практически все, но не считает их серьезными соперниками. Этот человек, если он, конечно, человек, был уверен в своих силах. Однако этой уверенности ему почему-то не хватило, чтобы самому отправиться на поиски Грааля. Значит, инквизитор не так всесилен, как хочет это показать.
— Убедительная просьба, господин Доминго, верните нам прибор, украденный Марком. Боюсь, что без него поиски Грааля будут пустым занятием.
— Держите. — Инквизитор бросил на стол таинственную игрушку. — Надеюсь, что она действительно поможет вам найти то, что вам необходимо найти.
Вацлав Карлович, ни секунды не медля, спрятал прибор в карман. Видимо, испугался, что монсеньор Доминго может передумать.
— До встречи, господин Чарнота, — сказал инквизитор, поднимаясь из-за стола, — хотя, возможно, и не скорой.
Монсеньор Доминго покинул замок, забыв оставить здесь гарнизон. Наверняка эта забывчивость была неслучайной: он просто не хотел попусту рисковать людьми. В конце концов, кроме убитых нами монстров в здешних болотах могли водиться и другие столь же отвратного вида экземпляры. Во всяком случае, так полагал Крафт, и я не стал с ним спорить.
Нам же больше нечего было ловить в этом логове нечистой силы. Другое дело, что я понятия не имел, куда нам следует отправляться. Возможно, прекрасная Анастасия знает больше, чем я?
— Будь моя воля, я отправила бы вас к черту в зубы, Чарнота, — ответила ведьма.
— Кому, как не вам, сударыня, знать туда дорогу. Кстати, куда подевались рога, которые так очаровательно смотрелись на вашей прелестной головке?
Ответить мне Анастасия не успела, поскольку именно в этот момент в парадном зале, где мы находились, появился шевалье де Перрон и задал нам вполне резонный вопрос:
— А как же я?
— А почему ты не уехал с монсеньором? — рассердился на старого друга Марк.
— Но я ведь не знал, что они покинут замок так скоро.
Судя по всему, менестрель так увлекся сочинением своей поэмы, что на какое-то время забыл даже о собственной безопасности. Скажу сразу, я понятия не имел, что нам делать с этой жертвой поэтического вдохновения. Таскать его за собой по нехоженым тропкам было бы бесчеловечно. Законченным трусом шевалье де Перрон, конечно, не был, но и твердостью духа похвастаться не мог. Он был всего лишь славным парнем, по недоразумению угодившим в стаю монстров.
— Какой очаровательный юноша, — сладким голосом пропела Анастасия, и этого оказалось достаточно, чтобы сердце бедного менестреля учащенно забилось.
Шевалье де Перрон сначала покраснел как маков цвет, а потом побледнел. Словом, молодой человек с первого взгляда втрескался в редкостную стерву, которая в два счета могла увлечь его со стези добродетели в пропасть греха. Марк Ключевский, надо отдать ему должное, почувствовал опасность и попытался вырвать друга из лап ведьмы. Но, увы, бедный менестрель не поддался увещеваниям умного человека и заявил, что готов отправиться с нами на край света. Это было смелое заявление, тем более что на край света мы отправляться как раз не собирались. Наш путь лежал в ад, если верить той же Анастасии.
Плотно пообедав и приняв изрядную порцию вина, мы наконец выехали из приютившего нас замка на большую дорогу. Окружающее замок болото не проявило к нам никакого интереса. В том смысле, что не выплюнуло нам вслед из своего чрева очередного монстра, в схватке с которым мы могли бы проявить свою пьяную удаль.
— Кстати, Вацлав Карлович, вы вино захватили?
— Нет.
Я так и знал! Более того, неоднократно уже имел возможность убедиться, что мне достался никуда не годный оруженосец, на которого нельзя полагаться ни в ратных трудах, ни в походе. Любой другой странствующий рыцарь уже давно бы уволил Крафта как профнепригодного, но я, к сожалению, гуманист, а потому не могу вот так просто взять и прогнать человека, не выплатив ему выходного пособия.