Тайны столичных предместий
Шрифт:
— А что, так не рисуют? — поинтересовался младший О'Раа.
— А ведь действительно… — я пару мгновений обдумывал мысль, пришедшую мне в голову после этих его слов. — Никто пока так портреты не писал.
— И Вы предлагаете?.. — Ивар ободряюще улыбнулся мне.
— Ну а почему нет? — ответил я не без некоторого внутреннего сомнения. — Давайте попробуем.
Чуть позже мы прикинули позу и одежду (решили рисовать в брюках и рубашке, по домашнему и с книгой в руке) и я начал прикидывать освещение.
— Солнечный свет падает Вам в спину, сэр Ивар. — объяснял я. — Поэтому лицо находится в тени, а это, при ваших кругах под глазами, смотрится
— Тоже не вижу никаких затруднений. — ответил О'Раа и извлек из-за прикрывавшей часть подоконника занавеси настольный светильник, в точности повторяющий электрический осветитель в кабинете его отца. — Полагаю, что это подойдет.
— Вполне. — кивнул я в ответ. — Он дает вполне довольно света, однако таковых приборов нужно два, чтобы свет падал равномерно. Мы могли бы позаимствовать второй у сэра Филтиарна?
— Полагаю что да, но не нахожу в этом нужды. — ответил сэр Ивар. — Хотя эти настольные электролампы и изготавливались на заказ, только для членов семьи, у меня кроме отца имеется и старший брат. Он нынче в Дубровлине и вряд ли станет возражать, если второй источник мы позаимствуем из его апартаментов.
— Ну вот и превосходно, осталось только подобрать для них место… — я ненадолго замолчал, поскольку в голову мне пришла еще одна интересная идея.
— Мистер О'Хара, с вами все хорошо? — встревожился сын эрла Кедаха.
— Да, просто превосходно. — я даже прищелкнул пальцами от воодушевления. — Помните, недавно я говорил о том, что надобно как-то отразить, что портрет нарисован точно в Каэр Нуаллан, и более нигде?
— Да, разумеется. — ответил виконт. — Однако не улавливаю, к чему Вы ведете. Ведь имеется пейзаж за моей спиной.
— Пейзаж любой придумать можно. — улыбнулся я. — А вот таких осветительных новинок ни у кого, насколько я знаю, нет. Отчего бы нам не поместить их на холст? Скажем, поставим парочку изящных тумб чуть впереди вас, установим эти… Как Вы назвали? Электролампы? Установим их, и — вуаля. Любому, даже самому тупоумному историку через пару сотен лет будет ясно, где именно было написано полотно.
В логике моих рассуждений, разумеется, был несомненный изъян, если не сказать большего — откровенная ложь. Нет никаких сомнений, что столь удобный прибор вскоре возжелают заиметь очень многие, и глупцом окажется сэр Филтиарн, если не займется их продажей. Разумеется и то, что впоследствии они, как части интерьера попадут и на картины, и на снимки. А вот оставить свое имя в веках, как первый художник, изобразивший работающий переносной осветитель — этого шанса мое тщеславие упустить не могло. Да и вообще, насколько я знаю, каолиновые лампы в Эрине (а может и вообще нигде) никто еще включенными не рисовал. Так отчего мне и тут не быть первым?
К счастью сэр Ивар был совершенно не испорчен и слова мои принял за чистую монету.
— Вы правы. — ответил он. — К тому же на ножках имеется наш герб и это послужит еще одним подтверждением.
— Что же, стало быть — решено?
— Вне всякого сомнения.
Еще полчаса я, с помощью пары слуг размещал светильники, подбирая удачное место для них и как для источников света, и как для составных частей композиции, а сэр Ивар все это время был принужден терпеливо сидеть в оговоренной нами для портрета позе.
— Ну что же, кажется — идеально. — наконец удовлетворился результатами я. — Вот так пускай и стоят.
— Тогда я хотел бы отдохнуть немного. — произнес О'Раа.
— Безусловно, сегодня я и не думал терзать вас этим делом более. Сегодня, сэр, хорошенько отдохните и наберитесь сил. А вот завтра, пожалуй, мы и начнем.
Итак, следующим же днем, выпавшим на празднование Памяти Святого Матфея, сразу после мессы в замковой часовне проведенной молодым «коллегой» отца Игнация, отцом Амвросием, мы занялись портретом, и отдавали этому занятию долю времени каждый день. Довольно небольшую долю, надо заметить, всего по паре часов после завтрака. Болезнь сэра Ивара, как бы ни пытался я его ободрить, давала о себе знать — он быстро утомлялся, и позировать в течение долгого времени потому был совершенно не в состоянии. Невзирая на это, дело двигалось споро, и лишь тени в комнате мне отчего-то совершенно не удавались — или причиной была малозаметная смена мест осветительными приборами (разумеется, что тумбы мы по окончании сеанса убирали в сторону), или виной тому вообще освещение от каолиновых ламп, понять я этого никак не мог.
Зато во второй половине дня я был полностью представлен сам себе, и действительно занялся пейзажами. Раньше они мне не слишком-то удавались, и теперь я твердо вознамерился (раз уж выдалась оказия) немного свой навык в этом деле улучшить.
Вечера же мы проводили в гостиной Каэр Нуаллан, в теплой и дружественной обстановке. Сэр Филтиарн воистину оказался хозяином хлебосольным, и душой околокомаринского общества, часто собирая местных джентльменов на такие посиделки. Бывали у него и окружной судья Дубльмен, и почтмейстер Даглас, и начальник станции О'Лири, и проживающие в окрестностях Комарина эсквайры-землевладельцы, люди тоже, безусловно, достойные, были в замке частыми гостями.
Разумеется, инспектор Вильк и отец Игнаций также часто посещали Каэр Нуаллан.
Прибавилось в замке и постояльцев: из Дубровлина прибыли два промышленника-миллионщика, мистер Руперт Гринт и мистер Томас Фелтон. Оба еще довольно молодые, едва за тридцать, оба амбициозные, неуступчивые и оба же рыжие — Гринт ярко-рыжий и с веснушками, а Фелтон светло-каштановый, — они в первый же день своего прибытия едва не разругались в пух и прах, пытаясь выкупить у меня акварель с пейзажем. Ни один из них не желал уступить другому, и в других обстоятельствах я лишь бы порадовался этому, поскольку цена, которую они готовы были дать за полотно росла словно тесто на дрожжах. Однако накаляющаяся обстановка могла сорвать сделку с хозяином замка (ради обсуждения каковой и прибыли промышленники), о чем мне приватно поведал мистер Крагг, и я принужден был их примирять. Выяснив, что джентльмены пробудут в Каэр Нуаллан еще неделю, я заверил господ Фелтона и Гринта, что к их отъезду успею закончить еще одну картину, в связи с чем каждый из них сможет получить по пейзажу. Кто который — это рассудит жребий.
Спор известие сразу же погасило, но и на гонораре моем сказалось не самым лучшим образом.
Следующие несколько дней, за которые я почти закончил портрет сэра Ивара, господа О'Раа, Крагг, Гринт и Фелтон в обществе отца Игнация проводили большую часть времени на фабрике в Комарине, слуги же, под водительством Мармадьюка, тщательно готовили замок к визиту еще одной, крайне важной для сэра Филтиарна персоны — леди Элизабет Килпатрик, долженствовавшей прибыть, вместе с дочерью и воспитанницей, в ближайшие дни.