Тайные признания
Шрифт:
Неожиданное громкое мяуканье вывело ее из оцепенения, и она увидела черную кошку у ног лорда Сербрука. Та посмотрела на нее и моргнула. Одним глазом.
Каролина взглянула на лорда Сербрука и заметила, что он явно удивлен тем, что она стоит перед ним в его холле. Мысленно встряхнувшись, она сказала:
– Сэмюель объяснил ситуацию, и моя служанка сейчас придет сюда, однако я подумала, что, возможно, тоже смогу чем-то помочь. Я ведь дочь врача и старшая сеетpa девицы, которая постоянно получала всякие мелкие травмы. Научилась кой чему…
– Благодарю
– Разумеется. Где же она?
– В гостиной. Я приготовил необходимые вещи – бинты, воду, целебную мазь – и оставил все это снаружи у двери. – Он повернулся к Сэмюелу: – Я не хотел входить туда один и пугать ее. Мы должны войти все вместе, а потом ты отправляйся за кухаркой и служанкой Мэри.
Когда лорд Сербрук открыл дверь гостиной, Каролина увидела девушку, свернувшуюся на диванчике перед камином. Она села, когда они вошли. Сочувствие и одновременно гнев охватили Каролину при виде синяков на ее лице. Сэмюель тотчас подошел к ней.
– Это лорд Сербрук, – мягко сказал молодой лакей, присев на корточки перед девушкой, но не касаясь ее. – Не надо бояться его и кого-либо еще в этом доме. Его светлость в свое время спас меня и обещал помочь тебе тоже. Он даст тебе работу в качестве служанки здесь. Наша соседка, леди Уингейт, очень добрая и благородная леди. Она побудет с тобой до прихода ее служанки. Поверь, ты в хороших руках, Кейти.
Кейти посмотрела на Каролину и лорда Сербрука широко раскрытыми глазами, потом кивнула:
– Бла… благодарю вас.
– Пожалуйста, – ответил лорд Сербрук.
Все трое внесли в комнату медицинские принадлежности и положили их на столик рядом с диваном. Каролина обратила внимание, что стены гостиной, обтянутые светло-зеленым шелком, украшены пасторальными пейзажами, что вместе с роскошными бархатными шторами и мебелью красного дерева свидетельствовало о превосходном, достаточно тонком вкусе хозяина. Это заинтересовало и удивило ее, так как она полагала, что в доме столь богатого холостяка должны быть, по меньшей мере, охотничьи трофеи в виде чучел животных, а не произведения искусства.
Особое внимание Каролины привлекла большая красочная картина над каминной полкой. На ней была изображена женщина в голубом платье. Она стояла на террасе большого особняка. Одной рукой дама опиралась на балюстраду, а другая рука была поднята, защищая, глаза от солнца, в то время как ее взгляд был устремлен на цветущий английский сад. Невидимый ветерок раздувал подол ее платья и светло-каштановые локоны. На заднем плане в саду виднелась фигура джентльмена. У Каролины создалось впечатление, что этот мужчина, несмотря на окружавшую его красоту сада, видел только женщину на террасе.
Лорд Сербрук и Сэмюель удалились, оставив ее с Кейти. Каролина ободряюще улыбнулась девушке, стараясь не показывать охватившее ее сострадание. Боже милостивый, эта несчастная молодая женщина была вся в синяках и ссадинах.
– Мой отец врач, и я многому научилась у него, – мягко сказала она, окуная чистую салфетку в керамическую чашу, наполненную теплой водой. – Я хочу промыть ваши раны, а потом наложить мазь и забинтовать их. Обещаю делать это очень осторожно. – Она отжала воду из салфетки. – Так могу я приступить?
Кейти заколебалась, потом кивнула.
Каролина начала действовать, сначала смывая грязь с рук Кейти. Ладони и пальцы девушки изобиловали многочисленными ссадинами и царапинами, а ногти были обломаны и зазубрены.
– Все это в результате борьбы с грабителем? – спросила Каролина, прикладывая целебную мазь на поврежденную кожу суставов пальцев Кейти. Она еще в ранней молодости усвоила от отца, что разговор с пациентом помогает отвлечь его от травм.
– Да, миледи.
– Вы очень храбрая девушка. И судя по вашим пальцам, вы нанесли несколько хороших ударов грабителю.
– Да, но этого оказалось недостаточно. Он все-таки отнял мои деньги, хотя и незначительную сумму. – В то время как Каролина продолжала оказывать ей помощь, Кейти прошептала дрожащим голосом; – Вы думаете, Сэмюель сказал правду, что лорд Сербрук наймет меня в качестве служанки? Мне трудно в это поверить, учитывая, в каком состоянии я нахожусь. – Ее опухшие глаза наполнились слезами. – Я видела себя в зеркале и знаю, как ужасно выгляжу.
– Я уверена, Сэмюель не стал бы обнадеживать вас, если бы лорд Сербрук сам не сказал ему об этом. А что касается ваших синяков и ссадин, то все это скоро пройдет.
Казалось, Кейти немного расслабилась.
– Я не могла поверить в свое спасение, когда Сэмюель появился на той улочке. Сначала я подумала, что он тоже грабитель или один из тех мужчин, которые склонны позабавиться с девушкой. Однако он оказался ангелом-спасителем.
– Я слышала, он говорил, что лорд Сербрук спас его когда-то. Вы не знаете, что он имел в виду?
– О да, миледи. Сэмюель рассказал мне об этом в экипаже, который нанял, чтобы доставить нас сюда. Он не умолкал всю дорогу. Я никогда в жизни не встречала мужчину, который говорил бы так много. Обычно из них не вытянешь лишнего слова.
Каролина подумала о своем добром, но чрезвычайно молчаливом отце, и улыбнулась.
– Мужчины бывают ужасно неразговорчивыми, – согласилась она.
Кейти кивнула:
– Да, миледи. Но только не Сэмюель. Он рассказал мне о холодных дождливых ночах в Бристоле, о том, как он, больной и голодный, пытался ограбить графа, но не сумел добыть денег, так как упал прямо к его ногам. Однако вместо того чтобы сдать его властям или просто оставить на улице, как сделал бы любой другой, граф поднял Сэмюела и отвел его в гостиницу, где проживал в то время. Разве это не благородный поступок?