Техномаг
Шрифт:
— Хотел бы я отправиться с вами.
— Ага, ты рожу то свою видел? Стоит тебе только ступить на их землю, как они всё поймут, — усмехнулся светловолосый весельчак со смазливым лицом.
— И без тебя знаю, Ганс, — фыркнул Ренальд. Он без лишних комментариев отправился в другой конец этажа, не забыв ударить своим металлическим плечом шутника, от чего тот пошатнулся, но удержался на ногах.
— Вот скотина… — уставился ему вслед Ганс.
— Идём, — равнодушно кивнул в сторону лестницы Грегор.
Следом за ними из своих кают повыскакивали
— Дева Лиара, — обратился Ганс к надменной мымре, — спешу вам напомнить, что за отдельную плату мы можем вас сопроводить. Улицы Норванда, как мне довелось услышать, не самое безопасное место для столь очаровательных дам.
— В этом нет никакой необходимости. Меня встретят, — уверенно заявила она, подарив смазливому парню улыбку, после чего отвела взгляд в сторону, смотря на приближающийся осколок.
Я наблюдал за происходящим даже и не надеясь, что мне позволят отправиться с ними, ведь судя по всему Азгорат остаётся на корабле, а следовательно и я. Но не тут то было. Раздался громкий приказ Грегора.
— Найдите и притащите игрушку Азгората сюда, он отправится с нами.
— Не нужно меня искать, я здесь, — словно из ниоткуда появился за их спинами. Уж покинуть этот чёртов корабль я всегда рад!
— Отлично, осмотрите его, — Грегора не волновало, как и откуда я взялся, его голова была напрочь забита работой.
Пока люди оружейника выворачивали мои карманы, очевидно оказавшиеся пустыми, я почувствовал на себе злобный взгляд Лиары. О, да. Эта ведьма смотрела на меня словно на какой-то мусор. Я не мог оставить подобное без ответа, поэтому вновь освежил её память неприличным жестом, символизирующим оральные ласки, от чего её губы раздраженно стянулись в узкую линию, а рука гневно сжалась в кулак и задрожала. Найдя в себе силы, Лиара всё же натянула улыбку и обменялась любезностями со стариком.
Стоило Грегору только лишь заикнуться о камерах, как это остановило её пылкий нрав. Так или иначе, надеюсь эту двуличную стерву я больше не увижу.
Прямо сейчас мы находились в порту, но я уже мог рассмотреть город издалека. Конечно, он и рядом не стоял с тем, в котором мне довелось побывать ранее. Я словно из будущего переместился в прошлое, век так восемнадцатый.
Осмотр груза прошёл чрезвычайно быстро. Удивительно, как пара звонких монет могут облегчить работу. Такое уж точно не прокатило бы в прошлом мире.
Пока команда разбиралась с товарами, коих оказалось совсем мало, я провожал взглядом Лиару. Её, к слову, действительно встречали, причём целый десяток женщин в белых одеяниях, прямо как наша гостья. Что это ещё за
Сама же Лиара кивнула существу, одетому в какие-то лохмотья. Оно лишь отдалённо напоминало человека, но уж точно им не являлось. И слегка заметный жест тут же привлёк его внимание, заставив подойти ближе.
С его приближением я подмечал всё новые детали. Это существо являлось рептилоидом, но и что-то человеческое в нём всё же присутствовало, раз он предпочёл передвигаться на своих двоих, сохраняя при этом свойственную людям походку. Полосатая змеиная кожа, массивный хвост, острые зубы и оранжевые глаза со сплющенным зрачком, которые он тщетно пытался спрятать под капюшоном.
Это существо взмахнуло своей мощной рукой, и рядом со свитой Лиары появился портал. Она вошла в него первая, затем и все остальные. Ещё один взмах закрыл проход. Я с изумлением наблюдал, как странное существо направляется в нашу сторону.
— Этим меня и раздражают магические миры, — обратился ко мне Ганс, — все эти мерзкие недолюди, считающие себя лучше нас, словно какая-то высшая раса, хотя они вообще под землёй живут, а про эти их порталы вообще молчу! После них я чувствую себя отвратительно. Если вдруг нахлынет приступ тошноты, то сделай одолжение — не заляпай мою одежду.
— Раз такая побочка, то зачем ими пользоваться?
— Ого, как заговорил. Здесь опасно, знаешь ли. А если ещё и с товарами разгуливать, то достаточно быстро привлечёшь ненужное внимание. Так что портал — единственный безопасный вариант быстро переместиться в нужное место в пределах их сети на осколке. Благо у нас только три заказа, так что быстро управимся, а вот насчёт тебя не знаю.
— А что насчёт меня? — ясное дело, что просто так меня Грегор с собой бы не взял, а весельчак этот довольно разговорчивый, может даст знать к чему готовиться.
— У Грегора и спроси, раз так интересно, — обломал меня он, — думаешь, он посвящает нас во все свои дела?
Мда. Ганс оказался совершенно бесполезным. Но хоть ответа на свой вопрос я не получил, что-то мне подсказывает, что опять потащат на какие-то эксперименты или ещё лучше — свалят на меня рисковую работу, вполне в стиле этих наёмников.
Разобравшись с Лиарой, рептилоид поднялся на наш корабль. Грегор назвал пункт назначения, а затем эта ящерица протянула своё подобие руки, чтобы взять с него плату. Сжимая крепко монеты в одной руке, второй он призвал портал.
— Хватайте груз и пошли, — скомандовал Грегор наёмникам, — а ты за мной, — бросил уже мне.
Хирад не стал терять времени и первым шагнул в портал.
Я же, в свою очередь, взглянул прямо в глаза зелёной рептилии, и та злобно зашипела, высунув свой змеиный язык. Чем дольше я всматривался в необычные зрачки этого существа, тем больше интереса вызывал у него. В какой-то момент показалось, что непонятное ранее шипение превращаются в знакомые мне слова.
«Как ты смеешь…ничего, недолго тебе осталось…»