Телескоп мудрости. Краткий построчный комментарий к «Письму другу» великого мастера Нагарджуны
Шрифт:
4. Укрощение гордости при воспоминании о качествах его тела.
5. Восхваление короля, защитника Дхармы, и перечисление качеств его речи.
А1. Название шастры на тибетском и санскрите
На языке Индии шастра называется Suhrillekha.
На тибетском она называется bshes pa’i springyig.
Индию (в Тибете) называют rgya gar, где rgya обозначает обширность страны, a gar переводится как белый, что отражает доминирующий в Индии белый цвет одежды
Название шастры, Suhrillekha, было переведено на тибетский язык так: Suhr по-тибетски – bshes ра (добрый друг), a Lekha – spring yig (письмо). Таким образом, название «Письмо к другу» означает письмо, написанное другу, Гаутамипутре5.
А2. Выражение почтения Манджушри, высочайшему Бодхисаттве мудрости
Я склоняюсь перед Манджушри Кумарабхутой.
Преодолевший все недостатки, он является благородным, или Манджу (тиб. ‘jam). Шри (тиб. dpal) означает обладание славой с двойной пользой. Поскольку он пребывает на чистых ступенях Бодхисаттв, он Кумарабхута (тиб. Gzhon пи ‘gyur ра). Я почтительно склоняюсь перед ним своими тремя вратами [1] .
АЗ. Совет послушать наставления о качествах ума Прославленного Будды
1
* «Ушедший к блаженству» – эпитет Будды. – Здесь и далее примечания редактора.
Строфа 1
О добродетельный и достойный, наделенныйвысочайшими качествами,Заслуга рождается от слушания слов Сугаты*.Если ты стремишься к ней,То выслушай эти возвышенные строфы, сложенные мною.Это сказано от лица Ачарьи Бхикшу Нагарджуны, провозглашающего, что он даст наставления королю, защитнику всей земли. Король обладает удивительными качествами добродетели благодаря собранной в предыдущих жизнях заслуге. Поэтому он – достойный сосуд для высочайшей Дхармы. Он услышит превосходные слова Шакьямуни, смысл их – высшая запредельная мудрость отречения и постижения и уход к блаженству без возврата (санскр. Сугата). Обычные люди, такие как король и его свита, должны искренне стремиться услышать речь Мудреца, чтобы создать заслугу, приносящую благо и ведущую к высшим состояниям бытия. Их невозможно достичь, следуя варварским обычаям, когда при совершении религиозных обрядов наносят вред другим. Высшие состояния бытия достижимы лишь благодаря обширной и глубокой, как океан, заслуге, возникающей из слушания поучений. Сейчас я (Нагарджуна), сложив эти возвышенные строфы из высочайших наставлений, советую тебе, король, выслушать их, хранить эти слова в своем сердце и передавать другим.
А4. Укрощение гордости при воспоминании о качествах его тела
Строфа 2
Как мудрый человек, видя изображение Сугаты,Пусть даже сделанное из дерева и скромное на вид,чувствует благоговение,Так и ты не относись свысокак этим скромным стихам,Ведь основа их – поучения священной Дхармы.Даже самое скромное изображение Сугаты – всего лишь простой образ, ничуть не отражающий его чудесных признаков и свойств, возникших из двух накоплений, подобных океану. Пусть даже сделанное из дерева, камня или глины – простейших материалов, и не слишком красивое с виду оно вызывает благоговение у мудрого человека, наделенного доверием, убежденностью и знанием, что в этом образе содержатся качества тела Будды. Точно так же мое скромное сочинение – то, что в нем объясняется, – основано на поучениях священной Дхармы, которым учил Сугата. Зная это, не относись к нему свысока.
А5. Восхваление короля, защитника Дхармы, и перечисление качеств его речи
Строфа 3
Возможно, ты уже слышалИ принял сердцем многие словаВеликого Мудреца,Но разве не верно, что дом из белой глиныСтановится еще белее в свете полуночной луны?Мудрец – это тот, кто закрыл свои трое врат для вредных поступков и достиг величия или безупречности, отказавшись от беспокоящих эмоций и всех печатей рождения. Слова Будды – это и лекарство от страданий, и причина счастья в этом мире, поэтому их стоит выслушать. И хотя ты, король Дхармы, наверняка уже неоднократно слышал эти слова и хорошо их знаешь, приняв сердцем, тем не менее я (Нагарджуна) спрашиваю, не может ли это знание стать еще яснее? Так, например, высокий дом из белого известняка, освещаемый ночью полной луной, выглядит еще белее и краше, чем раньше. Не так ли и в этом случае? Да, это так.
Б. Основная часть
Добрые дела на пути
Основная часть состоит из трех частей:
1. Воспитание высшей нравственной дисциплины
[Строфы 4-35].
2. Развитие высшего сосредоточения в медитации
[Строфы 36-106].
3. Достижение высшей мудрости
[Строфы 107–117].
Б1. Воспитание высшей нравственной дисциплины
A. Общие наставления, важные как для мирян, так и для монахов6.
Б. Особые наставления, важные для мирян.
B. Особые наставления, важные как для мирян, так и для монахов.
Б1 А. Общие наставления, важные как для мирян, так и для монахов
1. Укрепляй доверие – корень Дхармы и причину возрастания заслуги, постоянно напоминая себе о шести объектах.
2. Утвердившись в доверии, приучай себя к полезным поступкам и избегай вредных.
Арьядэва