Чтение онлайн

на главную

Жанры

Темные грезы
Шрифт:

— Дин, я…

Но наследник вдруг поднял вверх мою руку и легким движением повернул меня в танце. Зал мгновенно промелькнул перед глазами, и я сделала глубокий вдох, когда вновь встретилась с проницательным взглядом Дина. На этот раз он был ближе, и мои мысли и уверенность моментально улетучились.

— Прости, я прервал тебя, — как ни в чем не бывало прошептал он, крепко держа меня рукой.

И я по-прежнему не понимала его, но теперь и сама не хотела знать ответ на свой вопрос.

— Я хотела сказать, что тебе необязательно скучать со мной

весь вечер. Я ведь могу и сама за себя постоять…

— Леди, — рассмеялся он. — Не припомню, чтобы наши встречи проходили скучно.

Музыка закончилась, и мы остановились. Он отстранился от меня, но не отпустил ладонь. Слегка наклонившись, Дин поцеловал ее. Кровь снова прилила к щекам.

— Благодарю за танец, мисс Тали, — улыбнулся Рид, а я лишь смутилась, не в силах поддержать его игру.

— Может, прогуляемся снаружи? — предложила я, в надежде, что в полумраке и прохладе улицы я смогу привести свои мысли в порядок.

— Заманчиво, а то сил нет смотреть то, как мои родственники улыбаются адептам Тьмы, — привычное серьезное настроение Дина вернулось, а я, впервые, была этому рада.

Но возле двери нас остановили двое стражей.

— Извините, но до конца мероприятия выходить в сад запрещено. Простите, за неудобства, — сказал один из них.

Я удивленно взглянула на Дина.

— Вот как? И почему? — спросил он.

— Директива правительства. Все только ради вашей безопасности. Еще раз приносим свои извинения.

Внутри меня все всколыхнулось, я оглянулась по сторонам. Все по-прежнему разговаривали, ели и пили. Ничего странного или пугающего, но что-то здесь было не так. Что-то, что ни я, ни Дин еще не замечали. Я взглянула на наследника, он нахмурился и так же, как и я, подозрительно оглядывал зал.

— Дин! Леди! Вот вы где, — неожиданно окликнул нас Льюис Рид. — Думал, вы уже ушли домой. Я рад, что вы еще здесь. Один из гостей очень хочет с вами познакомиться. Пойдемте со мной.

— Уйти домой? — я с подозрением посмотрела на двоюродного дядю Дина, увлекающего нас за собой. — Стража запретила нам покидать это помещение.

Льюис удивленно обернулся, а его зеленые глаза были полны недоумения. Видимо, он не ожидал услышать возмущенный тон от непримечательной спутницы наследника Эстера.

— Мы хотели подышать свежим воздухом в саду, — спокойно пояснил Рид, а в его голосе сквозило раздражение. — Но, по их словам, в целях безопасности, это сделать пока невозможно. Не подскажешь, с чем это связано?

— Ох уж этот своенравный и свободолюбивый дух Эстера. Чуть что, сразу ударяетесь в сомнения и недоверие. А ведь некоторые ограничения только помогают развитию цивилизованного общества, а многие правила идут на благо.

Я поймала недовольный взгляд Дина, которым он окинул своего дядю.

— Льюис, оставь эти демагогии для своих приятелей-лицемеров. Что тут происходит? Почему нельзя покинуть зал?

Зеленоглазый брюнет остановился и ответил наследнику не менее оценивающим взглядом.

— Дин, к чему вся эта предвзятость? Вам же сказали, все ради вашей безопасности. Здесь вам ничего не угрожает, поверь мне.

Несмотря на убеждения родственника Дина, я не переставала настороженно оглядываться по сторонам, то и дело натыкаясь на заинтересованные взгляды. Но, кроме праздного любопытства, я не замечала иных причин для тревоги. Может, Льюис Рид прав, и наши подозрения напрасны?

— А вот и тот самый гость, про которого я вам говорил, — тем временем родственник Дина вывел из толпы высокого мужчину и жестом указал на нас. — Мистер Харт, прошу! Вот визитеры из славного города Эстер, о которых вы спрашивали.

Незнакомец предстал в вычурном темно-синем костюме с шелковыми лацканами и лоснящейся белизной рубашке. Незаметный до этого, он тут же привлек всеобщее внимание своим внешним видом. Его кофейные глаза с живым интересом метнулись в нашу сторону, а на благородном лице отразилась открытая и одновременно надменная улыбка. Подводя за плечо гостя, Льюис добродушно представил нас ему.

— Дин Рид, наследник Эстера, и его спутница, Леди Тали. Юная мисс подает надежды великого архитектора. Поверьте мне на слово.

Последние его слова, сопровождаемые неприкрытой лестью, загнали меня в краску.

— А это Коул Харт, один из недавних меценатов Лонде-Бри, и как вы, наш почетный гость.

Его имя мне ни о чем не говорило. Я учтиво улыбнулась и кивнула. Незнакомец в каждом движении глаз, искрометной ухмылке и легких движениях выдавал в себе видного обольстителя. Мне стоило только моргнуть глазом, а он уже оказался рядом и целовал руку. И если подобный жест со стороны Уильяма де Броуза вызвал недоумение и растерянность, то сейчас я ощутила необъяснимое волнение.

— Какая неожиданная встреча, — не отпуская моей ладони, произнес он притягательно бархатным голосом. — Мисс Тали, я о вас наслышан.

— Да что вы? — удивился Льюис за его спиной. — Неужели Леди нам чего-то не рассказала о своих талантах?

— Что-то мне подсказывает, что мисс Тали вам вообще ничего не рассказывала, мой дорогой друг, — восхищение во взгляде и словах Коула Харта обескураживало. — Вы даже не представляете, какой бриллиант перед нами.

Я открыла было рот, но так и не нашла нужных слов для остроумного ответа. Продолжая пребывать в полной растерянности, я посмотрела на Дина, надеясь на помощь с его стороны. Но оцепенение на лице наследника застало меня врасплох. Он смотрел на Коула так, словно увидел привидение.

— Я так и знал, что в прекрасной спутнице Дина скрывалась какая-то тайна, — восторженно воскликнул Льюис. — А вы, мистер Харт, видимо, хорошо знакомы с архитектурой Эстера, если знаете о Тали? Насколько я понял, ее семья не одно поколение занимается градостроительством.

Мужчины продолжали обмениваться благородными эпитетами, но по настроению Дина я понимала, что творилось что-то неладное.

— Увы, архитектуре я уделял меньше всего внимания, хотя времени в тех местах провел немало, — безмятежно ответил мистер Харт.

Поделиться:
Популярные книги

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Король Руси

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Король Руси

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Возвращение Безумного Бога 2

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 2

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

LIVE-RPG. Эволюция 2

Кронос Александр
2. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.29
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция 2

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести