Темный феникс
Шрифт:
– Этому ребёнку нужна лучшая одежда и учителя, которые за короткое время помогут почувствовать себя в высшем обществе в своей стихии.
– Я безмерно польщен, что ваш выбор пал на мою кампанию, - льстиво улыбнулся торговец, - но, боюсь, что ничем не могу помочь. Вы же сами видели, как сейчас тяжело с...
– Приглядись повнимательнее к ребёнку, глупец, - холодно посоветовал Риока.
– Не сомневаюсь, что это очень милый ма...
В это мгновение Дарк, до этого стоящая спиной к собеседникам слегка повернулась. Дэрагак оцепенел на
– Так вот, этому ОЧЕНЬ МИЛОМУ МАЛЬЧИКУ нужно всё самое лучшее и в кратчайшие сроки.
– Но... но у меня и вправду нет свободных портных, - растерянно пробормотал Дэрагак, не сводя растерянного взгляда с Дарка.
– Отправишь к Дирэге или как там сейчас зовётся этот малолетний гений. Он с удовольствием повозится с ребёнком.
– Но Дирэга просто завален заказами!
– в отчаянии всплеснул руками торговец.
– Я думаю, он с радостью бросит все дела. Дарк!
– окликнул ребёнка Риока.
– Какое-то время поживёшь у этого дяди. Чувствуй себя, как дома. Можешь ему доверять почти во всём, он ничего плохого не сделает и будет держать язык за зубами. А мне нужно уходить. Как будет время, заскочу.
Оставшись вдвоём, Дарк и Дэрагак долго безмолвно смотрели друг на друга. Наконец торговец смущённо кашлянул и представился:
– Можешь называть меня мерид Дэрагак. Мы с твоим отцом ведём кое-какие дела.
– Риока не мой отец, - холодно отозвался мальчик. Торговец вымученно улыбнулся и уверил:
– Конечно, Риока не твой отец. Я про другого.
– Вы не можете вести с ним дела, потому что он умер, - враждебно насупился Дарк.
– Вы меня с кем-то путаете.
– Хм, может, ты и прав.
'Но как же так? Я мог бы поклясться, что у этого мальчонки есть определённое сходство с Лордом. Быть может, мальчик просто не хочет говорить об этом? А что если это ловушка Гильдии или Совета? Результатам недавнего обыска не все поверили. И теперь они решили подстраховаться? А ещё эти странные намёки на Дирэга. Почему этот напористый феникс уверен, что лучший портной Города бросит все свои заказы и будет возиться с этим мальчонкой? Ему даже я указывать не могу. После того, как его звезда по-настоящему засияла, Дирэга задрал нос и ни с кем не желает считаться. Ведь он же гений, что б его!'
Дэрагак вздрогнул, вспомнив, как назвал портного феникс. Малолетний гений. А ведь Дирэга уже довольно взрослый ксиокси. Приблизившись к двери, торговец выглянул из кабинета и приказал слуге:
– Быстро зови сюда Дирэга. Передай, что это насчёт его прошлого.
Не прошло и полстигны, как в кабинет вошёл громко ворчащий модельер, как он себя частенько называл и требовал того же от других.
– Что там такого важного, что меня от работы нужно отрывать?
Дэрагак едва заметно усмехнулся: заслышав заветное слово 'прошлое', портной прибежал со всех ног. Торговец кивнул на сидящего в одном из кресел Дарка и тихо поинтересовался:
– Этот ребёнок похож на того, кто отправил тебя пятьдесят восемь сианов назад ко мне?
Модельер с интересом глянул в сторону Дарка, но тут же скривился и громко возмутился:
– Ничуть не похож. Я же вам говорил, что у того были голубые волосы, лазуревые глаза и серебристый двуручник за спиной с резной рукоятью. На нём ещё чёрная роза красовалась. Из этих, что сейчас так ценятся. Единственное, что у них может быть общего, так это то, что мальчишка точно так же безвкусно одет.
– Если ты ищешь Риоку, то он уже ушёл, - проинформировал Дарк, прекрасно расслышавший обрисовку внешности феникса.
– Ты... ты его знаешь?!
– подскочил на месте Дирэга.
– Во всяком случае, он прекрасно подходит под твоё описание. Правда, глаза у него серые, а не лазуревые.
– Где он сейчас?
– К работе вернулся, но обещал как-нибудь потом заехать. Проверить, как у меня дела, - спокойно отозвался мальчик, внимательно разглядывая Дирэгу.
– Мерид Дэрагак, могу я переговорить с этим ребёнком?
– Можешь. А ещё его нужно прилично одеть и подготовить к выходу в свет. И одеждой придётся заниматься именно тебе, - ткнул модельера в грудь торговец.
– С удовольствием, - расплылся в радостной улыбке Дирэга и повернулся к мальчику.
– Как тебя зовут, говоришь?
– Дарк.
– Пошли, Дарк. У тебя будет лучшая одежда во всём Городе. Кирэк!
В дверь заглянул взлохмаченный мальчишка.
– Передай мерил Дионе, что я не смогу заняться её гардеробом. И отмени всех остальных на ближайшие два дня.
– Господа будут недовольны, - попытался возразить мальчик.
– А мне всё равно. У меня более приоритетный клиент.
Оставшись в одиночестве, торговец приблизился к одному из шкафов, достал оттуда бутылку и бокал. Залпом осушив один, Дэрагак сел за стол, поставил на столешницу вино и просто смотрел в одну точку, вспоминая давние события, привёдшие его на недостижимую даже в мыслях вершину.
С Лордом он встретился давно. Тогда ещё он был молод и полон радужных надежд. Ему было к чему стремиться и почти нечего терять. Он решил, что торговля рабами быстро приведёт его к богатству. Не совсем легальная торговля. Стеснённый в средствах, он держал товар на первом уровне под Городом, хоть и понимал, насколько это рискованно.
Однажды, придя в место, где обычно содержал товар, Дэрагак обнаружил распахнутую настежь дверь и одинокую фигуру, сидящую на грязном полу. Незнакомец встал, в полумраке блеснул красный клинок, и торговец попрощался с жизнью. За незаконную работорговлю карали вплоть до смертной казни. Причём, часто на месте и без особых разбирательств.
Но незнакомец не стал его убивать. Вместо этого он тихим хриплым голосом, от которого почему-то бросало в дрожь, предложил Дэрагаку сотрудничество и скорое богатство... на определенных условиях. Торговец согласился без колебаний.