Темный король
Шрифт:
Я наблюдаю за ней уже больше часа. Ее свет не гаснет, но и в окне она больше не появляется.
Глава четвертая
Холли
Я просыпаюсь от настойчивого стука. Откуда этот чертов шум? Проходит некоторое время, и, все-таки проснувшись, я понимаю, что стук доносится от входной двери. Черт. Я встаю и, направляясь туда, мои босые ноги мерзнут на холодном деревянном полу. Почему я не взяла с собой теплые пушистые носки?
Я молюсь,
Этот мужчина — нет, этот парень не просто мужчина. Он больше похож на бога. На ум приходит выражение «итальянский жеребец», когда я смотрю на это творение, стоящее у входа в мою квартиру. На нем темно-синий костюм. Тройка. С жилетом и всем остальным. Очень хорошо сидящий костюм, облегающий рельефное тело. Хотела бы я посмотреть, как выглядит это тело под слоями одежды, потому что, черт возьми, оно выглядит хорошо даже в них. Значит, без одежды он может выглядеть только лучше, верно?
Уголок его рта приподнимается.
— Dolcezza (с итал. — сладкая), это та часть, где ты открываешь дверь, — говорит он с легкой усмешкой. Его голос смертельно опасен. Знает ли он, как этот тон действует на такую девушку, как я? Я уверена, что знает… Как он может не знать? Удивительно, что я все еще на ногах, а не в луже на полу.
Черт… Он знает, что я стою здесь и смотрю на него в глазок. Я чувствую, как жар поднимается по шее к лицу. Надо покончить с этим ужасом, чтобы снова забраться в постель.
Я открываю дверь и улыбаюсь — улыбка немного натянутая.
— Извини, приятель, ты ошибся квартирой, — говорю я, намеренно вставляя австралийский сленг. Здесь любят австралийцев, по крайней мере, мне так говорили. Может быть, он меня не понимает? Неужели у меня такой сильный акцент? Наверняка нет.
И все же это богоподобное существо стоит с ухмылкой, расплавляющей трусики, и огнем в глазах, который я не могу объяснить. Но этот взгляд, который он не отрывает от меня, разглядывая с ног до головы, пробуждает все мои женские части. Части, которые уже давно покрылись пылью. Настолько, что мне пришлось бы достать пылесос, чтобы найти их.
Тут до меня доходит, что я буквально только что встала с постели. Должно быть, я выгляжу ужасно. Я провожу руками по волосам, пытаясь привести их в порядок. Сейчас я смущаюсь больше, чем когда-либо в своей жизни.
Он наклоняет голову, делает шаг в сторону двери, но не переступает порог. Но я не вижу коридор за его спиной: его тело полностью блокирует меня внутри. Именно сейчас я должна испытать страх. Я должна захлопнуть перед ним дверь и запереть ее на ключ. Однако я стою здесь, наклонив голову, и смотрю на него, словно впав в какой-то транс.
— Ты всегда открываешь дверь в таком виде? — спрашивает он.
— А? — Ага, какой остроумный ответ, Холли. Что он имеет в виду, говоря в таком виде? Мои ноги слегка дрожат, пока я стараюсь не обращать внимания
— Нет, я стучусь туда, куда надо, Dolcezza, но тебе действительно стоит надеть побольше одежды, прежде чем открывать дверь незнакомцам. Это Нью-Йорк, здесь много извращенцев.
Мои внутренности нагреваются, когда он медленно проводит глазами по моему телу. Во второй раз. Черт возьми, мои ноги непроизвольно сжимаются. Он замечает. Я понимаю это по его наглой ухмылке, когда его глаза снова встретились с моими. Вот тут-то я и жалею, что у меня нет ни капли уверенности Райли. Она быстрее сообразила бы, что ответить, и поставила этого парня на место. Выпрямив плечи и изображая несуществующее высокомерие, я поднимаю на него бровь.
— Я вижу. Спасибо за предупреждение. — Я закрываю перед ним дверь, или, по крайней мере, пытаюсь это сделать. Он выставляет вперед ногу, чтобы предотвратить это.
И я на мгновение впадаю в панику. Этот парень огромен. У меня не будет ни единого шанса против него, если он попытается что-то сделать. Черт, какого черта я открыла дверь? Одна ночь в Нью-Йорке, и я уже собираюсь попасть на CNN или любой другой новостной канал, который сообщит об ужасной смерти идиотки-австралийки, открывающей двери незнакомцам, — ему даже не пришлось предлагать мне конфеты или просить помочь ему найти потерявшегося щенка.
— Черт! Подожди, вот, это для тебя. Небольшой жест в знак приветствия в Нью-Йорке. — Он поднимает то, что держит в руке: картонную подставку с кофейным стаканчиком и пакет с логотипом кафе, в которое я заходила вчера ночью.
Как я не заметила, что он держит их в руках? Я могла бы быть немного повежливее, лишь бы получить от него это жидкое золото. Я принимаю предложенные подарки. Мне так хочется поднести стаканчик к губам — хочется, но это будет неосмотрительно. Я смотрю на него, пытаясь понять, не добавил ли он туда что-то. Насколько я понимаю, он мог снять крышечку или что-то в этом роде.
Вдруг он протягивает одну из своих больших рук и выхватывает кофе из подставки. Его рот накрывает крышку, и он пьет. Теперь я знаю, что можно ревновать к стакану, потому что мысли о том, как эти губы обхватывают мои соски, пронзают меня.
— В кофе нет ничего лишнего, но ты умница, что подумала дважды, прежде чем пить. — Его хриплый голос выводит меня из задумчивости. Он возвращает стакан в подставку и делает шаг назад. — Запри за мной дверь. Не забудь воспользоваться цепочкой. Я не слышал, как ты ее отпирала.
Я киваю и закрываю дверь; это единственное, что удерживает меня от того, чтобы окончательно смутить нас обоих, бросившись на него. Прислонившись к двери, я подношу руку к груди. Мое сердце быстро бьется. Что это было, черт возьми? Кто это, черт возьми, был? Когда он выставил ногу, не давая мне захлопнуть перед ним дверь, я испугалась. Я почувствовала, что у меня начинается приступ паники. И в то же время я была возбуждена так, как никогда в жизни.