Темный лорд. Заклятье волка
Шрифт:
Луис постучал по столу и засопел, давая понять, что не считает убедительным подобное оправдание. Он понятия не имел, о чем сейчас говорит кавалларий.
— Я приставил к нему четверых охранников, — продолжал Мелетиос. — Четверых! Этого хватило бы любому. И я точно знаю, что из тюрьмы он не выходил. Он где-то там, внизу, где-то в старых тоннелях, и рано или поздно он умрет с голоду.
А вот это, подумал Луис, весьма любопытно. Он решил оставаться бесстрастным, не выдавать никаких эмоций. Необходимо посильнее надавить
— На что годятся твои стражники, если вчетвером не могут справиться с одним?
— Да, но он же проник в палатку императора, пройдя через целую армию! И никто его не остановил. Надо было хотя бы предупредить меня. Я узнал о том, что он сделал, уже задним числом. Слава Богу, что у меня во дворце есть друзья.
— Так он колдун?
— Да, из варягов.
Это удивило Луиса. Ему-то говорили, что чародей араб. Может, это другой? Или же — что весьма вероятно — сплетни превратили северянина в араба где-то на середине пути от Мелетиоса до привратника, который разговаривал с Луисом.
— И что же он сделал императору?
— Угрожал его убить.
— Зачем?
— Нет, это уж ты мне скажи. Он же волк из дикого леса, зачем они делают что-то?
Волк? Неизвестный на каменистом склоне упоминал о чем-то подобном, считая, что этот человек-волк связан со странными событиями. Неужели это тот самый, кто напал на императора? Начальник священных покоев называл его простым дикарем, преуменьшая исходящую от него опасность.
— Нет, скажи ты. Чтоб я понял, виновен ты или нет.
— Я не виновен.
— Но ведь чародей каким-то образом сбежал. Кто-то же виновен в этом.
Метелиос совсем побелел.
— Я просто слуга, не более того, и слуга, который делает все, на что способен. Мне дали невыполнимое поручение: посадить под замок чрезвычайно опасного преступника, ни о чем не предупредив, и...
— Мелетиос, нам всем дают трудные задания. — Луис улыбнулся. — У меня очень трудное задание. Упрости мне его, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты не понес наказание. Зачем чародей приходил к императору?
— Убить его, как я понимаю. Но некоторые говорят, чтобы предостеречь. Послушай, я не должен рассказывать тебе это, но я уже вижу письмена на стене. Я понимаю, к чему все клонится, на кого падет вина. На меня.
Луис недоумевал, почему начальник священных покоев не счел нужным сказать ему, что чародей напрямую общался с императором. Отмахиваться от подобного, как от пустяка, просто безумие.
— И где теперь чародей?
— Ну, из Нумеры он не выходил. Это я знаю точно. Чтобы выйти, он должен преодолеть четыре поста охраны, и пусть мы плохо служим, но все же не настолько плохо.
Луис вздохнул. Вот первое настоящее доказательство того, что на императора ополчились темные силы. Чародей напал на императора. Однако же начальник священных покоев решил,
— Но ты искал беглеца?
— Разумеется, только он ушел в нижние коридоры. Их так много, и мои люди боятся спускаться туда. Начальник священных покоев отправил на поиски четверых, но они так и не вернулись.
— И никто об этом даже не упомянул?
— Нам велели держать язык за зубами. — Кавалларий широко раскрыл глаза. — Но ты-то все равно знаешь. Я хочу сказать, ты же служишь у начальника священных покоев. Для тебя это вовсе не секрет. Ведь это твоя официя издала приказ.
Луис снова промолчал. Ему хотелось, чтобы Мелетиос занервничал.
— Что же случилось с теми, кто ушел на поиски?
— Не знаю. Нижние тоннели такие извилистые, и там полно привидений. Они заблудились, их убил человек-волк, они до сих пор бродят там... Кто знает? Это не мои люди. Не мои проблемы.
— Твоя проблема в том, что ты упустил человека-волка.
— Да.
— Поэтому ты окажешь мне любезность.
— Какую?
— Поможешь мне его искать.
— У меня нет людей, которые согласились бы пойти туда.
— Почему нет?
— Люди видят в нижних коридорах такое...
— Какое?
— Призраков.
— Людские страхи порождают видения там, где ничего нет. Ты обследуешь тоннели и через неделю приведешь ко мне человека-волка.
— Я не могу. Даже сам начальник священных покоев не смог заставить моих людей пойти туда. Он соблюдает законы и не имеет права приказывать им. Генералы хитаера этого не допустят. Вот почему мы используем наемников.
— Я приду к тебе завтра, и ты проводишь меня. Либо так, либо я заточу тебя в собственную темницу. Я понятно говорю?
Кавалларий ничего не ответил, только посмотрел на него.
— Я понятно говорю?
— Понятно. Только ты все равно не заставишь людей идти с тобой. Там можно заблудиться и пропасть с концами.
— Можно заблудиться и пропасть с концами, просто выйдя из дворца. Упустить пленника императора, это же государственная измена. И ты знаешь, какое полагается наказание.
Мелетиос сглотнул ком в горле, раскрыл рот и тяжело задышал, словно загнанный пес.
— Если ты настаиваешь, у меня нет выбора, я буду тебя сопровождать, — сказал он.
— Прекрасно, тогда до завтра.
— Хорошо.
— И вот еще что. С точки зрения политической, нехорошо, чтобы весь свет знал, куда мы идем. Можешь придумать, кого из узников я иду допросить?
— Да я могу придумать тысячу имен! — сказал Мелетиос.
— Отлично, тогда распусти слух, будто я иду допрашивать кого-то из твоих несчастных подопечных, — сказал Луис.