Темный луч. Часть 1
Шрифт:
Я хмыкнул, но сменил направление. Лабиринт менялся несколько раз. Когда я снова крикнул «Марко!», никакого «Поло» не последовало.
Шокирующе глубокое беспокойство поднялось внутри меня. Почему я был так напуган?
Затем чье-то тело сильно соприкоснулось с моим, и я потерял равновесие.
Рыжеволосая была в маске. На ней было красивое пышное платье. Ее тело было усыпано веснушками. Она тихо рассмеялась.
— Почему ты так на меня смотришь? Как будто видишь меня в первый раз.
— Кто ты такая? —
Она нахмурилась.
— Что ты имеешь в виду, говоря «кто я»? — В ее голосе звучал страх. Я мог слышать это, когда ее голос сорвался. — Ты пугаешь меня. Что происходит?
Я покачал головой и поцеловал ее. Я не хотел останавливаться, но у меня не было выбора. Все прекратилось, когда зазвонил мой будильник.
Она ушла, и я остался с тоской по чему-то, чего я даже не понимал.
— 8~
В течение следующих нескольких ночей мне снилась рыжая. Я ничего не упоминал о том, кем, как я подозревал, она была, и не спрашивал, как ее зовут. Я просто наслаждался нашим совместным времяпрепровождением. Мы были близки. Я просто хотел проводить с ней больше времени.
Эти сны были опасны. Так опасны.
Когда я просыпался, мне было ужасно одиноко, даже грустно. Я ужасно хотел, чтобы она была настоящей. Через некоторое время я больше не хотел чувствовать ничего из этого, и драки, о которых упоминал Фил, начали… Нет. Это было бесчеловечно, и я просто быстрее провалился бы во тьму.
Я должен был бороться с тьмой, со всем, что могло привести к тьме. Я не мог поддаться.
В ту ночь я снова оказался в Лонгботтомс.
Это была будняя ночь. Я выскользнул, так как в комнате становилось слишком тихо.
Я просто не мог выносить пустую кровать Люциана. Я много размышлял о нем.
Может быть, мама была права. Может быть, мне стоит пойти и повидаться с ним. Посмотреть, как у него дела, спросить, почему так долго. Почему он до сих пор не вернулся?
Но потом тошнотворное чувство снова всплыло у меня в голове, и я задвинул его на задворки своего сознания. Я все равно сомневался, что он хотел меня видеть.
— Блейки. — Голос Фила раздался у меня за спиной. Я вздрогнул, когда его чешуйчатая лапа коснулась моего плеча.
Он был в своем человеческом обличье.
Я сделал еще один глоток пива.
— Чего ты хочешь, Фил?
— Ты знаешь, чего я хочу. Сэмюель ждет ответа.
— Скажи Сэму, чтобы он шел к черту. Он может быть рад, что я не сообщаю об этом лично.
Фил рассмеялся.
— Мы пытаемся помочь тебе.
— Вталкивая в меня больше тьмы, Фил? Ты должен быть умнее этого.
Он просто уставился на меня. Слабая улыбка красовалась на его лице.
— Не говори, что я не пытался.
Я не мог не чувствовать, что это угроза.
Я
— Что это было? — спросил Чарли, один из барменов.
— Ничего, — пробормотал я. — Он идиот.
Я пробыл там примерно до полуночи, а затем улетел обратно в Академию.
***
Пару дней спустя мой отец появился в школе. Он был с одним из головорезов Сэмюеля.
Я закрыл глаза. Папа, что ты наделал? Я огромными шагами направился ко входу.
Мастер Лонгвей разговаривал с моим отцом.
Отец делал вид, что все в порядке, что мужчина рядом с ним был одним из его людей.
Мастер Лонгвей и не подозревал, каким пьяным и бесполезным куском дерьма он оказался. Все следы королевского дракона исчезли.
— На пару слов, сынок.
Мастер Лонгвей посмотрел на меня. Я кивнул.
Чувак поставил щит за минуту, когда мастер Лонгвей исчез в замке.
— Чего ты хочешь? — хмыкнул я отцу. — Что ты делаешь с этим идиотом?
— Я в беде, Блейк. Сэмюель собирается…
— Мне все равно. Я не собираюсь убирать твой беспорядок.
Большой парень положил руку мне на плечо. Я посмотрел на руку и снова на него, прищурив глаза.
— Твой отец занял деньги у Сэмюеля и утверждает, что не может их вернуть. Предложение все еще в силе, Блейк. Если нет, мы возьмем наш фунт мяса другим способом.
Я рассмеялся.
— Ты лаешь не на то дерево. Возьми свой фунт мяса. Это только могло бы пойти ему на пользу. — Я выплюнул последнее слово в лицо отцу.
— Блейк, ты не понимаешь, что говоришь! — крикнул мне вслед отец.
Мне было насрать.
— Пожалуйста. Я прошу помощи.
— Если бы ты знал, чего они от меня хотят, ты бы предпочел принять побои, папа. — Я развернулся. Как бы сильно я ни ненавидел то, через что собирался пройти отец, я не мог сделать то, о чем они просили. Убивать себе подобных? Это подтолкнуло бы меня к краю пропасти.
Я вошел в замок и нашел мастера Лонгвея у подножия лестницы. Я притворился, что не вижу его, и перепрыгивал через две ступеньки за раз.
— Блейк, все в порядке? — спросил он со своим сильным китайским акцентом.
Я кивнул и пошел в комнату.
Следующие несколько дней я следил за таблоидами. Они так долго ничего не публиковали о моем отце. Но подобное избиение заслуживало освещения в прессе, даже на первой полосе.
Он все еще был драконом короля Альберта, хотя многие забыли об этом, включая его самого. Раньше я смотрел на него снизу вверх. Он был таким большим, а теперь — таким маленьким.
Старый сэр Роберт никогда бы никого не попросил разобраться в его дерьме. Не говоря уже о своем собственном сыне, который, как он знал, был предопределен ко злу. Я понятия не имел, кто такой этот Роберт.