Тень средневекового лекаря
Шрифт:
Уилл незаметно выскользнул из дома и забарабанил в дверь соседей.
Они выслушали его, пришли в дом Хилиардов и обнаружили доктора Бладворта в кабинете отца. У его ног лежал мешок с награбленным, а сам он попивал лучший отцовский бренди.
Правосудие и месть — быстрая и суровая — не замедлили свершиться над убийцей. Судебного разбирательства не было. Уилл отыскал сосуд с ядом и принес его соседям. Там еще оставалось несколько капель. Бладворта заставили выпить их, после чего заперли в
Пять дней спустя его изуродованное тело вынесли из дома и бросили в чумную яму возле сыромятни. Потом могильщики божились, что, когда они начали забрасывать землей переполненную до краев яму, глаза доктора вдруг открылись. Они говорили, что он был похоронен заживо.
Уилл надеялся, что так оно и было.
— Ох, ну и дела!
Прошло минут пять, прежде чем Риган пришла в себя. До этого она молча сидела на краю кровати Тома, вперив взгляд в его лицо.
В течение всего невероятного повествования глаза его были закрыты. Голос по ходу рассказа становился все тише и тише, пока не перешел в еле слышное бормотание.
Теперь было слышно лишь дыхание, ровное и глубокое.
Том спал.
Риган осторожно высвободила свою руку из его горячей и потной ладони и вытерла ее о джинсы.
В комнату неслышно вошли Джек и Фрэнки.
Риган вскинула на них глаза. Судя по выражению на их лицах, они все слышали. Риган поняла, что вид у нее такой же ошарашенный, как и у двух ее друзей.
Джек быстро дотронулся до руки Тома, после чего жестом показал девочкам, что пора уходить.
В коридоре царила обычная больничная суета, туда-сюда сновали люди, кого-то везли на каталке, пожилая женщина ковыляла с помощью костылей.
— Ну, что вы на все это скажете? — Риган только что начала приходить в себя после рассказа Тома.
— Здесь нельзя разговаривать, — предупредил Джек.
Они прошли к лифту. В этот момент его металлические двери раздвинулись.
— Реа! — удивленно воскликнула Фрэнки.
Молодая женщина шагнула из лифта. В руках у нее были цветы, глаза прятались за темными очками.
— Это я Тому принесла, — немного смутилась она. — Как наш больной?
— Спит, — ответил Джек.
— Ну что ж. Вряд ли ему хотелось меня видеть, — улыбнулась Реа. — Мне казалось, что я должна попытаться. Понимаете?
— Давайте сюда букет, — Фрэнки протянула руку. — Думаю, я не разбужу его, если просто оставлю их на тумбочке. Вы это хорошо придумали, — улыбнулась она Реа.
Реа передала ей цветы, и Фрэнки направилась обратно в палату Тома.
— Ну как? Что нового? — со вздохом спросила Реа.
— Судя по всему, они определили, чего у него нет, — ответила Риган. — Проблема в том, что они не знают, что у него есть.Замечательно, да?
— Неужели для этого им нужно столько времени? — удивилась Реа.
— Похоже на то, — кивнул Джек.
— Раз уж я здесь, может, нам выпить по чашечке кофе или кока-колы? — предложила Реа. — Возле главного входа есть кафе. Я угощаю.
— Извините, мне надо домой, — вежливо отказался Джек.
— И мне тоже. Знаете, полно всяких дел, — присоединилась к нему Риган. — Мама проводит прием для премьер-министра Саудовской Аравии, и понадобится много времени, чтобы принарядиться для такой тусовки. Тоска!
Реа удивленно посмотрела на нее.
— Да. Наверное. Ну ладно, как-нибудь в другой раз, — пожала она плечами.
Из палаты Тома вышла Фрэнки.
— Не проснулся, — сообщила она.
— Реа пригласила нас всех в кафе. Но я сказал, что нам некогда, — быстро проговорил Джек.
Фрэнки поняла его с полуслова.
— Ой, да! Я договорилась посидеть с ребенком. — Для большей убедительности она взглянула на часы. — Уже опаздываю.
— Ну что ж, — развела руками Реа. — Кстати, у меня есть для вас кое-что любопытное. Вы, конечно, занимались делами поинтереснее, а я корпела в библиотеке, изучая историю Личфорда. Если честно, я стараюсь опять попасть в любимчики к профессору Полсону, — невесело усмехнулась она. — Дело в том, что я просматривала старые документы семнадцатого века… То есть как раз то время, когда… э-э… когда была вырыта яма. И знаете, что я выяснила? Оказывается, эта больница была построена на том самом месте, где когда-то был чумной дом. Удивительно, не так ли?
Реа спустилась с ребятами в больничный вестибюль. Трое друзей изо всех сил старались не выдать свои мысли, будоражившие их головы. Они понимали, что нельзя обсуждать подобные вещи перед посторонними.
Реа села в машину. Они помахали ей. Потом подождали, когда машина вольется в общий поток на шоссе.
— Ну, теперь-то мы можем наконец поговорить? — не выдержала Риган. — Или вы хотите, чтобы мои мозги взорвались?
Подъехало такси, и им пришлось посторониться.
— Не здесь, — опять сказал Джек.
— А где? — спросила Фрэнки.
— Давайте у меня дома, — предложила Риган. — Он ближе всех. Зубная боль уехала в Лондон. У нее приступ магазинной лихорадки. И пока все они не закроются, она не вернется. Так что нам никто не помешает.
Все поняли, что «зубная боль» — это Дженни.
— Но ты вроде говорила, что твоя мама готовит какой-то прием? — напомнил Джек.
— Я была так убедительна? — улыбнулась Риган. — Здорово! У нее и правда встреча с каким-то важным саудовским магнатом, но они будут беседовать в Лондоне.