Тени Шенивашады
Шрифт:
— Тагур, подумай о том, как я буду жить без тебя, — тихо произнесла Эрия, глядя куда-то вдаль. — Я ведь не выживу. Одна.
— Выживешь. В тебе ещё слишком много от ребёнка, поэтому ты так говоришь. Но ты выживешь. Но я прошу тебя — никогда не появляйся в Вилении и особенно в Кеторие. Я сам едва не сделал ошибку. И не хочу, чтобы мне снова выпала такая возможность.
— Мне очень больно от того, что ты считаешь наши отношения ошибкой, — Эрия принялась вытирать слёзы.
— Эрия… у нас с тобой не было никаких отношений.
— Ты
— Я уже сказал, что никогда не забуду тебя. Но на этом всё. Я ухожу. Я делаю единственную правильную вещь, какую можно сделать в этой ситуации.
— Может, во мне и много от ребёнка. Но в тебе слишком много от торгаша. Всё вычисляешь, как будет выгоднее. Уходи, — Эрия поднялась и резким жестом указала на порт.
— Торгаш возвращается с дырой в кармане. Большего позора для виленца придумать сложно.
— Уходи, — повторила Эрия. — Я разочаровалась в тебе, Тагур Киэлли. Ты оказался жалким и трусливым человеком. Уходи и моли всех, кого можешь, чтобы мы больше не встретились.
— Эрия, не говори слов, о которых вскоре пожалеешь. Я прощаю тебя. Я понимаю, что говорит в тебе сейчас.
— Уходи, — снова произнесла Эрия. — Или я сейчас пойду и расскажу, что ты обокрал Ран-Ир-Ракаша.
— Я уже ухожу, — сообщил Тагур и направился в порт. Но пройдя пару шагов, остановился и добавил:
— Вот поэтому я и не хотел, чтобы мы с тобой виделись в мой последний день здесь. Прощай!
Эрия ничего не ответила. Она стояла на берегу, с красными от слёз глазами и плотно сжатыми губами, и морской ветер трепал её уже успевшие отрасти волосы. Такой её и запомнил Тагур, одновременно и гордой, и жалкой.
Второй день пути подходил к концу. На небе уже стали появляться первые звёзды. Сегодня идти пришлось больше, чем вчера, ведь вчера они вышли только вечером, а сегодня — на восходе. Эрклион видел, что люди сильно устали. Но Ли ри-Шань почему-то всё не спрашивал разрешения остановиться на ночлег. Тогда Эрклион сам спросил его, когда же они сделают остановку.
— Вы устали, господин? — спросил Ли ри-Шань.
— Я в порядке, но наши спутники явно очень устали, — ответил Эрклион.
— Все они крепкие люди, и я уверен, что они осилят путь до конца. Тем более что мы уже почти пришли, и никакого смысла в остановке нет, — объяснил Ли ри-Шань.
— Вот как, — удивился Эрклион. — Почти пришли…
Эрклион помнил, сколько времени заняла у него дорога от усыпальницы до Этурены сразу после пробуждения. И учитывая, что тогда он часть пути проделал на повозках, он всё равно добирался дольше, чем сейчас. Конечно, возможно, тогда он двигался кружными путями, а сейчас они идут прямой дорогой. Но всё же что-то настораживало Эрклиона. Места эти были ему совершенно незнакомы.
— Смотри! — шепнул Салерди на ухо
— Вы заметили что-то необычное? — спросил Ли ри-Шань, заметив, куда смотрят Эрклион и Салерди.
— Да, там небоход, — рассказал Эрклион.
— Это наши, они сейчас сядут где-то возле усыпальницы и выйдут к ней, — сообщил Ли ри-Шань.
— Зачем нам небоход? Придётся быстро уходить отсюда? — уточнил Эрклион.
— Всё возможно, о великий, — неопределенно ответил Ли ри-Шань. — Но небоход привёз нам кое-какой подарок прямиком из Итуэдоза.
— Из Итуэдоза? — воскликнул Эрклион. — Это предательство?
— Нет, нет, господин! — поспешил успокоить Эрклиона Ли ри-Шань. — Предатели из Итуэдоза похитили некий предмет, способный открыть двери усыпальницы, и мы должны были вернуть его, чтобы ты мог войти в усыпальницу.
— Хотел бы я знать, как вы смогли проникнуть в Итуэдоз и что-то оттуда выкрасть, — недоверчиво заметил Эрклион.
— Нам и не пришлось, — ответил Ли ри-Шань. — Мы нашли нужного человека. Некто Тагур из Вилении, он недавно пришёл сюда с тзай-таррой по имения Ран-Тар-Эрия, это довольно известная история. Тзай-тарру чуть было не убили в Вилении, и она решила, что в этом замешан сам Орден. В Энноранн она хотела найти пристанище, но узурпатор отослал её назад в Итуэдоз.
— Отослал тзай-тарру в Итуэдоз? — возмутился Эрклион. — Вместо того чтобы поставить на службу Энноранн? Ну теперь мне становится ясно, кто на самом деле правит нашей страной. Он не просто узурпатор, он ещё и марионетка.
— Но каждый наш шаг приближает его падение, — верно заметил Ли ри-Шань.
— Ты прав, Ли ри-Шань. Продолжим путь.
Они быстро догнали успевших уйти вперёд людей. И уже совсем скоро Эрклион увидел вдали усыпальницу. Но даже отсюда Эрклион смог понять, что его смутные догадки оказались верны. Это была совсем не та усыпальница, из которой он вышел. Но подавать виду Эрклион не стал. Вряд ли Сыны привели его в неправильное место. А то место, где пробудился он, на усыпальницу вообще не было похоже. Скорее на обычный храм.
— Здесь есть охрана? — спросил Эрклион у Ли ри-Шаня.
— Есть, но все они наши люди, — ответил тот. — Проблем не возникнет. Все, кто не принадлежат к Сынам, сегодня неожиданно получили отгул, а за них вышли другие.
— Я смотрю, вы многое можете, — подметил Эрклион.
— Всё верно, о, великий. Но до сих пор мы предпочитали держаться в тени.
— Теперь и я знаю, какие они — тени Шенивашады, — едва слышно произнёс Эрклион.
— Прости, господин, что? Я не расслышал, — переспросил Ли ри-Шань.