ТЕРН: Начало
Шрифт:
— Вальтер всегда был добрым мальчиком, но его потянуло не в ту сторону, — рассказывал он, растягивая слова и подняв на меня усталый взгляд. — Теперь эти люди хотят денег, но мы не уверены, что даже после выкупа они его отпустят.
Слушая его, я не мог избавиться от мыслей о Лин. Она бы, наверное, подошла к этому делу с иронией: "Ну что, Терн, ещё один, кто вляпался не туда, куда надо?" — усмехнулась бы она, и мне на миг стало легче. Но сейчас было не до шуток.
Получив необходимую информацию, я отправился к восточным докам, где, по словам лорда, могли держать Вальтера. Этот район был известен своей дурной славой: заброшенные склады, полуразрушенные здания и мутная река,
В местной таверне, пропахшей дешёвым элем и табачным дымом, я начал расспрашивать о странных людях, которые могли бы стоять за похищением. Я держался неприметно, но внимательно слушал разговоры вокруг. И на второй день среди моря пустого трепа, я нашел жемчужину.
— Говорят, банда Креста опять взялась за похищение людей, одного парня держат где-то в старом складе у причала Ветров, — вздохнув, тихо проговорил один из завсегдатаев своему приятелю. — Мой сосед говорит, что видел как его туда связанного затащили пару их громил...
Этих слухов было достаточно, чтобы понять, куда двигаться. Я вышел из таверны и направился к складу, который мне описали. По дороге мои мысли снова вернулись к Лин. Я представил, как она стояла бы рядом и усмехалась, заметив моё напряжение. "Ну что, Терн, готов к шоу? В такие места без плана не суются," — как будто слышал я её голос. И правда, без плана было нельзя, поэтому я решил действовать осторожно.
Склад был заброшен, но несколько деревянных ящиков были аккуратно сложены у входа, что явно намекало на то, что место используется. Я пробрался через разбитое окно и огляделся. Местечко было ещё более убогое, чем я ожидал: полусгнившие доски, крысы сновали по углам, пахло плесенью и страхом. Вальтер сидел в центре, связанный, а рядом двое похитителей переругивались о том, что делать дальше. Кажется, всё будет проще, чем все думали.
Я решил использовать ловушку-приманку, чтобы отвлечь их. Быстро установил устройство неподалёку от двери. И когда я ретировался обратно к окну, раздался оглушительный металлический звук. Похитители тут же бросились в сторону шума, а я тихо подкрался к Вальтеру. Он смотрел на меня с испугом, но когда понял, что я здесь, чтобы помочь, кивнул, стараясь не издать ни звука.
Разрезая верёвки, я вспомнил, как Лин показывала мне кинжал на рынке. Её движения были такими же быстрыми и уверенными, как мои сейчас. "Только не зевай, а то сам себе хуже сделаешь," — снова прозвучал её голос в голове, и я невольно улыбнулся, продолжая работать.
Мы уже почти выбрались наружу, когда один из похитителей заметил наш побег и кинулся следом. Вальтер споткнулся, и я на миг подумал, что мы пропали. Решение пришло молниеносно, время испытать новый навык и новое оружие в бою - выхватив кинжал, я молниеносно вонзил его в бок подбегающего громилы, а затем, не медля ни секунды, отступил в тень. Противник замешкался и схватился за бок.
— Уходим, — шепнул я Вальтеру, и мы поспешили скрыться в узких переулках доков, не оставив похитителям шанса нас поймать.
Вернув Вальтера его семье, я получил свою награду — 100 серебряных монет. Лорд благодарил меня, обещая поддержку и возможные связи в будущем. Это был большой успех.
Однако, даже возвращаясь в гильдию с мешочком серебра и гордостью за выполненное задание, мысли о Лин не отпускали. Мне казалось, что я слышу её голос и вижу её улыбку в каждом свете фонаря на вечерней улице. Она была как этот кинжал — острая, быстрая, опасная, но
Глава 9
Гильдия гудела, как всегда. Зал был наполнен людьми, кто-то обсуждал новые задания, кто-то проверял свои карты и оружие. Я сидел у дальнего стола, рассматривая объявления на доске заданий. После недавних успешных миссий я чувствовал себя уверенно. Может быть, даже слишком уверенно. Гильдия поручила мне новое задание — исследование древнего храма на севере. Ходили слухи, что храм полон не только сокровищ, но и магических ловушек, способных убить любого, кто войдёт туда без должной подготовки. Для меня это был шанс доказать, что я не просто разведчик, но и потенциальный лидер.
Команда, с которой я отправлялся, состояла из опытных авантюристов, каждый из которых был проверен временем и битвами. Я знал их лишь поверхностно, но каждая встреча с ними давала понять, что эти люди знали своё дело.
Хельд, наш магический специалист, был невысоким и худощавым мужчиной лет сорока с острым взглядом и седеющими волосами, которые выбивались из-под старого, потёртого капюшона. Хельд носил при себе множество талисманов и амулетов, которые тихо побрякивали при каждом его шаге. Он говорил тихо, с лёгкой насмешкой, но в его голосе чувствовалась скрытая угроза — словно он знал больше, чем говорил, и использовал эту информацию как оружие. Когда Хельд начинал говорить, все невольно прислушивались, хотя часто не понимали, стоит ли доверять его словам.
Рина, командир нашей группы, была грозной воительницей. Высокая и мускулистая, с короткими светлыми волосами и взглядом, который мог бы заставить врага замереть на месте. Её доспехи, потёртые и поцарапанные, носили следы множества боёв. Рина была лидером не только по званию, но и по духу — её присутствие вселяло уверенность и дисциплину в команду. В общении она была прямолинейной и грубоватой, но всегда справедливой. Её голос был громким и чётким, не терпящим возражений.
Фарелл, наш лучник, был тихим и осторожным, с острыми чертами лица и лёгкой усмешкой на губах. Он всегда находился на расстоянии от остальных, как будто привык полагаться только на себя. Его тёмные волосы и проницательные глаза делали его похожим на тень, всегда готовую нанести удар. В общении он редко открывался, предпочитая наблюдать за всеми со стороны, но его меткость и холодный разум делали его незаменимым в бою.
Лиам, молодой маг и самый неопытный в нашей группе, пытался казаться старше и опытнее, чем был на самом деле. Его светлая мантия, украшенная символами защиты, и нервные движения выдавали неуверенность. Лиам часто теребил свои книги, изучая заклинания перед боем, как будто в любой момент мог забыть нужные слова. Он говорил сбивчиво и слишком быстро, как будто опасался, что его не дослушают. Однако у него был талант, и, несмотря на юный возраст, его заклинания часто оказывались ключевыми в бою.
Новички, Калеб и Мара, стояли чуть поодаль, словно стараясь не привлекать к себе лишнего внимания. Калеб был воином — высокий, мускулистый, с короткими тёмными волосами и сдержанным взглядом. Он постоянно проверял свои мечи, словно ожидая неминуемого боя. Речь его была лаконичной, но твёрдой, и когда он говорил, это звучало, как обещание.
Мара, напротив, казалась более живой. Невысокая, с короткими светлыми волосами и быстрыми глазами, она была искательницей приключений, жаждущей испытать себя в деле. Её манера говорить была оживлённой, с яркими интонациями, которые вырывались из неё словно неконтролируемо. Она была единственным человеком в команде, кто сохранял лёгкость в общении, даже когда речь заходила о предстоящих опасностях.