"Terra Incognita"
Шрифт:
[22] Zara - уничтожающая тень
[23] Дроп - предметы, выпадающие при смерти моба или игрока.
[24] ПК (англ. PK - Player Killer - "игрок-убийца") - игроки, первыми нападающие на других игроков с целью убить их персонажей
[25] Тау-мантия - получила своё название из-за сильного сходства с человеком, стоящим, раскинув руки в стороны, с греческой буквой тау.
[26] Непись (NPC, от англ. Non-Player Character), неигровой персонаж - персонаж в ролевых играх, которым управляет
[27] Изначально фраза принадлежала Максиму Горькому и звучала так: "Динамо" - это сила в движении".
[28] Fad natura - причуда природы.
[29] Такая корова нужна самому!
– из стихотворения "Как старик корову продавал" Сергея Владимировича Михалкова.
[30] Фрэнк Фармер - главный герой фильма "Телохранитель", режиссёра Мика Джексона, в исполнении Кевина Костнера.
[31] Лог (англ. log) - файл с записями о событиях в хронологическом порядке, журнал событий, протокол.
[32] Слова Милославского из фильма "Иван Васильевич меняет профессию".
[33] Бруно Ясенский (1901-1938) - замечательный польский и русский писатель, расстрелянный в тридцать восьмом году. В своём романе "Заговор равнодушных" написал очень правильные слова: "Не бойся врагов - в худшем случае они могут тебя убить. Не бойся друзей - в худшем случае они могут тебя предать. Бойся равнодушных - они не убивают и не предают, но только с их молчаливого согласия существуют на земле предательство и убийство".
[34] Гайка (англ. Gadget Hackwrench) - мышь; она пилот, изобретатель и механик отряда Спасателей. Обычно одевается в фиолетовый комбинезон и носит очки-"консервы". Её длинные волосы в различных сериях меняют цвет от золотистого до рыжего.
[35] Госпожа Белладонна - пожилая дама, владелица магазина "Слеза ребёнка" и хозяйка Фунтика. Из советского четырёхсерийного мультфильм "Приключения поросёнка Фунтика".
[36] Зилволин Кентлар (Zilvolin Kentlar) - неизведанная любовь, присягнувшая тайнам.
[37] Гайд от английского guide - пособие по игре, описание действий, помогающих облегчить ту или иную задачу.
[38] half dead -полусмерть
[39] Пет - питомец игрока, который может выполнять различные функции, в частности защищать своего хозяина, или служит чисто декоративным целям и не несёт никакой практической полезности для игрока (подобные петы часто служат предметом коллекционирования).
[40] Ламеллярный доспех (от лат. lamella - пластинка, чешуйка) - общее название доспеха из сплетённых между собой шнуром пластин.
[41] Баг (англ. bug - первичные значения: клоп, любое насекомое, вирус) - жаргонное слово, обычно обозначающее ошибку в программе или системе, из-за которой программа выдаёт неожиданное поведение и, как следствие, результат.
[42]
[43] Милорад Павич. "Уникальный роман"
[44] Чарльз де Линт. "Лунное сердце"
[45] Арсений Тарковский стихотворение "Портрет".
[46] Льюис Кэрролл "Алиса в стране чудес".
[47] Мем (англ. meme, читается как мим), также известный как медиа-вирус - это идея, образ или любой другой объект нематериального мира, который передаётся от человека к человеку вербально- невербально, через интернет или как угодно ещё.
[48] Балюстрада (фр. balustrade из итал. balaustrata) - ограждение (обычно невысокое) лестницы, балкона, террасы, и т. д., состоящее из ряда фигурных столбиков (балясин), соединённых сверху перилами или горизонтальной балкой.
[49] Магесса - маг женского рода.
[50] Респаун - в компьютерных играх повторяющееся появление какого-либо объекта или персонажа игрового мира, происходящее в определённой точке.
[51] Метода - система практических способов, приёмов изучения предмета, выполнения работы.
[52] Daeruanu - Белая Звезда Рассвета
[53] Коко Шанель
[54] consonantia - созвучие, согласное звучание.
[55] Альфа-тестер - пользователь игры или программы, находящейся на стадии разработки, взявший на себя в какой-либо форме обязательства по полному или частичному тестированию программы.
[56] "Меч Истины" (англ. "Sword of Truth") - серия литературных произведений в жанре фэнтези, написанная американским писателем Терри Гудкайндом
[57] Грогги - одномоментное ухудшение состояния находящегося на ногах боксёра, после получения им удара в подбородок.
[58] Бригантина - доспех из пластин, наклёпанных под матерчатую основу.
[59] Вещь, свойства которой растут в зависимости от основных и второстепенных показателей игрока.
[60] Сетовый набор - наборы вещей, которые при использовании двух, трёх или нескольких предметов из одного набора дают уникальные бонусы и характеристики и достигают максимума при полностью собранном сете.
[61] Смесь измельчённого в муку миндаля и сахарного сиропа
[62] Классический эспрессо, который пьют с долькой лимона.
[63] На самом деле Марк Твен сказал: "Скромность умерла, когда родилась одежда".
[64] Выражение, имеющее примерно тот же смысл, что и фраза "от начала и до конца".
[65] Ruaare - Шёпот звезды
[66] Maiel - убийца ястреба
[67] Rualian - Хозяйка звезды
[68] Daerunor - Погасшая утренняя звезда
[69] Эльфийская поговорка
[70] Тропа - (от греч. tropos - поворот)