Теряя Контроль
Шрифт:
— Ты должен мне многое объяснить.
— Я буду здесь, когда ты закончишь. Возвращайся, и мы поговорим.
Я даю ему ответный кивок, но это недостаточный ответ для него. Он подходит и откидывает мою голову назад.
— У меня есть этот броне-костюм, знаешь.
Мои щеки нагреваются, потому что я знаю, что он говорит к метке на его штанах от моего возбуждения. Он наклоняется и страстно целует меня.
— Возвращайся сюда сегодня вечером.
Это требование, а не вопрос.
Вздыхая, я сдаюсь.
— Только потому, что моя мама здесь.
Он
— Если это упростит для тебя возвращение, то да, любой ценой используй это оправдание.
Глава 14
Я все еще опаздываю, поскольку определенно не должна была уступать Йену, и моего супервайзера это тоже не радует.
— Две доставки на Вест-Сайд, — распоряжается Сандра.
Я беру свою рацию[1] и засовываю телефон в рюкзак.
— Между прочим, Нил проходит через какой-то гормональный кризис. Если ты опоздаешь снова или пропустишь какой-то день, он тебя уволит.
Мое сердце бешено колотится, но я киваю в знак согласия.
— Спасибо.
Этой ночью я работаю особенно усердно, чтобы убедиться, что мои доставки проходят без каких-либо помех.
Интересно, где находится компания Йена. Я не помню, чтобы что-то доставляла в офис Керра.
В основном мой телефон молчит, что обычно происходит редко, так как обычно за все время я получаю хотя бы один телефонный звонок от мамы во время моих вечерних доставок. Ей это не нравится, потому что она убеждена, что кто-то может меня обидеть. Но я отвечаю ей, что в полдень движение на Манхеттене активнее, и поэтому большая вероятность того, что я могу повредить шину или попасть под автобус, или такси в освещенные солнцем часы, чем ночью. Все-таки она моя мама, и часть ее обязанностей — беспокоиться за меня. По крайней мере, я знаю, что кто-то там думает обо мне.
Поскольку моя смена заканчивается, я везу набор документов в одну юридическую фирму на Тайм-Сквер, звук, стоящий на вызове Малкольма, ударяет мне в уши. Она играет до тех пор, пока я не выбираюсь из достаточно оживленного движения и отвечаю ему.
— Йоу, большой Брат, — кричу в телефон.
— Спасибо за повреждение барабанной перепонки, привет, Тайни.
— Без проблем. Есть работка для меня?
— Три пакета на утреннюю доставку.
— Уже еду.
— Где ты сейчас?
— В центре города. Через пол часа буду у тебя.
Я нажимаю на кнопку отключения на своих наушниках и направляюсь туда. К тому времени, когда добираюсь до Малкольма, я уже потная и грязная. Единственная хорошая вещь, что у него есть — это лифт, и у меня нет необходимости нести свой велосипед одиннадцать лестничных пролетов.
Из его квартиры гремит музыка, и мне интересно, что думают соседи о его буйстве в десять часов вечера. Мне приходится стучать в дверь три раза, прежде чем ее открывают. Клубы дыма
Ему же лучше, я так думаю.
— Господи, как же здесь воняет.
Но я беру себя в руки и нахожу свободное место для своего велосипеда в этом центре развлечения.
— Утренняя доставка, да? Люди что, принимают Молли* по утрам? (*метамфетамин MDMA) Похоже на название утреннего шоу.
Малкольм берет меня за руку и затягивает внутрь, как раз когда я указываю на двух девушек и парня, которые похожи на увеличенные хот-доги на гриле, опухшие и зажаренные по краям.
— Если хоть кто-нибудь тронет мои колеса, я потом пройдусь по вам ломом.
Малкольм впивается в меня взглядом.
— Не пытайся быть забавной. Тебе это не идет.
— На днях один чувак открыл пакет прямо передо мной. Я пыталась не смотреть, что там! — протестую я, следуя за ним в спальню, превращенную в офис с большим деревянным столом, который он, вероятно, притащил с улицы, и двумя кожаными стульями. Я думаю, что в другой жизни Малкольму бы понравилась быть… ну, как Йен. Хорошо обеспеченный парень, у которого есть большой офис, выходящий на Гудзонский залив [3] и большой штат прислуги. Малкольм бы полностью обалдел, если бы Стив возил его по городу.
Я опускаюсь на один из кожаных стульев, когда Малкольм берет три пакета и бросает их мне на колени.
— Первым делом, — говорит он.
Обычно, я бы подпрыгнула и уехала, но на этот раз я задерживаюсь, водя пальцем по краю одного из конвертов. Мне нужны ответы, Малкольм должен быть тем человеком, который может мне их дать.
— Откуда ты знаешь Йена Керра? — наконец-то спрашиваю я.
Вопрос застает его врасплох, он оглядывается через плечо, словно ожидает, что кто-то на него нападет и вырубит.
— Зачем тебе?
— Он держит в заложниках мою маму.
— О чем ты говоришь?
Его голос полон недоверия, как будто я — глупый ребенок, придумавший нелепую историю.
— Я столкнулась с ним на днях во время доставки и …
Малкольм перебивает меня.
— Подожди. — Он закрывает дверь и присаживается на кожаный стул рядом со мной. — Хорошо, продолжай.
— Он появился, когда мы с мамой вчера ехали в зоопарк. Очевидно, что кто-то даже сказал ему номер нашей квартиры.
Малкольма это даже не смущает, он делает мне знак продолжать дальше.
— Этим утром он прислал автомобиль, чтобы привезти нас к Нью-Йоркскому пресвитерианскому госпиталю. Когда химиотерапия мамы закончилась, машина ждала нас. Только на этот раз он не отвез нас домой. Вместо этого он привез нас к тому новому зданию нового века на восьмой и…
— Мидтаунские[4] мини-особняки, да, я знаю, — перебивает он.
Я закатываю глаза. Малкольм все знает. Всегда.
— Ты хочешь, чтобы я закончила историю?