Тестовый файл_Книга № 2758
Шрифт:
Ц†Ёто точно,†Ц сказала ћарина ¬итальевна, стара€сь казатьс€ равнодушной, но складки, вдруг по€вившиес€ в уголках ее губ, говорили о ее истинном отношении к теме разговора,†Ц добро пожаловать на пенсию. » это после долгой и преданной службы.
Ц†fней дес€ть, как она мне на эту тему по телефону плакалась,†Ц добавил учитель физкультуры.†Ц огда ты, ѕетрович, сказал мне, что нам нужен медик, так € сразу про нее и вспомнил. ѕредложил место в лодке, получил согласие и спросил, не знает ли она, где завал€лись бесхозные геологи. ќна тут же порекомендовала мне товарища ёрчевского. ћы потому так и задержались, что ездили
Ц†—пасибо, что помнишь обо мне, јндрюша!†Ц кивнула фельдшерица.†Ц “ак что, друзь€ мои, куда бы вы ни собрались, € тоже с вами. сли возьмете, конечно.
Ц†¬озьмем, куда ты денешьс€,†Ц кивнул мужчина.†Ц стати, ћарин, про јнтона ты расскажешь или он сам? ј то он какой-то неразговорчивый.
Ц†—ам € все расскажу,†Ц ответил јнтон »горевич густым басом. fействительно, за все врем€ пребывани€ в доме он не сказал и двух слов.†Ц —ам с п€тьдес€т четвертого года, образование высшее, ѕитерский ”нивер, геолог. ќблазил весь —оюз, от “аймыра до ушки, и алининграда до „укотки. ѕолевой стаж четверть века. ”мею кое-что и кроме этого. ћогу подковать лошадь, поймать арканом олен€, выплавить железо из болотной руды. ”мею ставить ловушки на звер€, пользоватьс€ копьеметалкой, как банту, и ассегаем, как зулус. од назад с треском отправили на пенсию; кое-как устроилс€ завхозом в той же конторе, что и ћарина. —егодн€ вечером звонок Ц Ђјнтон, ты готов записатьс€ добровольцем?ї. » вот € здесь. fостаточно?
Ц†fостаточно, даже более того,†Ц ответил јндрей ¬икторович и посмотрел на —ерге€ ѕетровича. “от слегка кивнул, и бывший старший прапорщик добавил:†Ц Ќу, товарищи, как говоритс€, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. —обирайтесь и одевайтесь. Ќас ждет выезд в поле, на исходную позицию,†Ц —ергей ѕетрович кивнул еще раз,†Ц форма одежды Ц полева€, командовать парадом буду €! ѕетрович Ц мой начштаба и зампотылу в одном флаконе. ѕоехали, товарищи!
—пуст€ полчаса и за тридцать восемь тыс€ч лет до наших дней.
Ќад доисторической весенней тундростепью пылал багровый закат. —плющенное, как дын€, солнце шаром расплавленного металла опускалось за горизонт. ќт красоты захватывало дух. ¬се до самого горизонта было освещено этим оранжево-розовым светом. огда ”ј« јндре€ ¬икторовича въехал в далекое прошлое из метельной зимней ночи, все на мгновение потер€ли дар речи. —ергей ѕетрович даже и не рассчитывал на такой эффект. ¬еличие картины поражало.
ћарина ¬итальевна отщелкнула дверцу и ступила своим из€щным сапожком на землю нового мира. ¬след за ней выбрались и все остальные.
Ц†¬от теперь € верю,†Ц топнула она ножкой по молодой траве,†Ц а €-то думала, что јндрей так иносказательно говорит про уход в какой-нибудь скит, близость к природе и прочие заморочки. ј тут такое! олитесь, мальчики, как вы нашли эту штуку?
Ц†ќна сама нас нашла,†Ц загадочно ответил ей учитель труда,†Ц так получилось.
јнтон »горевич посмотрел на закат, и почему-то шепотом спросил у него:
Ц† оллега, вы не знаете, почему он такой, как бы это сказать, слишком €ркий? ”ж очень много красного дл€ обычного заката.
Ц†ѕыль,†Ц ответил ѕетрович,†Ц в воздухе, в верхних сло€х атмосферы в сотни и тыс€чи раз больше пыли, чем в наше врем€. »з-за этого общий индекс температуры на восемь градусов ниже. огда мы были здесь днем, у горизонта небо было почти белым.
Ц†ѕон€тно,†Ц кивнул бородач,†Ц но все равно впечатл€ет. fействительно, вроде бы знакомые кра€, а вроде бы и нет.
Ц†»так,†Ц подвел итог этой дискуссии јндрей ¬икторович,†Ц решайтесь, дорогие товарищи. »ли вы с нами Ц и тогда в путь мы отправимс€ в следующее воскресенье, или вы против Ц и тогда мы расстаемс€ по-хорошему, и забудем друг о друге.
Ц† онечно, с вами,†Ц воскликнула женщина, щеки которой пылали от волнени€,†Ц јндрей, € же сказала тебе, что готова хоть в тайгу, хоть в пещеру, лишь бы не на пенсию. fа € на этой пенсии через полгода повешусь от скуки или с ума сойдуЕ Ц она повернулась к своему спутнику,†Ц а ты как, јнтон?
Ц†я тоже за,†Ц ответил мужчина тихим голосом,†Ц в смысле Ц с вами. ћне тоже не хочетс€ покрыватьс€ плесенью в темном углу и ждать, пока равнодушные соседи вытащат мен€ ногами вперед. Ќо будет ли мне позволено задать несколько чисто практических вопросов?
Ц†«адавайте,†Ц кивнул —ергей ѕетрович.
Ц†Ё-эЕ «начит, такЕ ¬опрос первый. акой это исторический период, и сколько лет раздел€ет его и наше врем€?
Ц†Ёто доисторический период,†Ц ответил учитель труда,†Ц врем€ тридцать восемь тыс€ч лет назад. ѕауза между ¬ерхнеЦ и Ќижневалдайскими пиками оледенени€.
Ц†ќ-о-о,†Ц сказал геолог, покачав головой,†Ц извините, €, наверное, неправильно выразилс€. Ќо в общем, мне пон€тно. Ќе самое плохое врем€, но и не самое хорошее. ¬опрос второй. »з-за отсутстви€ поблизости леса, что, очевидно, €вл€етс€ следствием довольно сурового климата, здесь весьма неблагопри€тное место дл€ поселени€. ¬ы планируете обосноватьс€ здесь или собираетесь перебратьс€ в другое место?
Ц†—обираемс€ перебратьс€. ¬ южную ‘ранцию, в район Ѕордо.
Ц†«амечательно!†Ц воскликнул ёрчевский,†Ц очень хорошее место, всегда мечтал там побывать. ¬опрос третий. ак вы собираетесь туда перебратьс€ Ц пешком?
Ц†” нас есть парусник,†Ц с затаенной гордостью ответил —ергей ѕетрович,†Ц вольна€ копи€ древнерусского коча. ¬осемнадцать тонн водоизмещени€, осадка около метра, в каюте (правда, без комфорта) могут разместитьс€ до двенадцати человек. «а вычетом веса корпуса, оснастки и пассажиров, на груз и балласт остаетс€ одиннадцать тонн грузоподъемности. —разу, как только вернемс€ на дачу, мы вам его покажем. ћашина јндре€ ¬икторовича запросто дот€нет его до дыры в прошлое.
Ц†„то значит Ц на груз и балласт?†Ц вдруг поинтересовалась ћарина ¬итальевна.
Ц†ѕетрович хочет использовать в качестве балласта промышленный металл, который может понадобитьс€ на новом месте Ц кровельное железо, шестигранный пруток, строительную сетку,†Ц по€снил бородач.
Ц†ј также цемент, стекло, немного битума и прочие т€желые и компактные вещи, которые можно и нужно уложить на самое дно и надежно закрепить, чтоб не сдвинулись.
Ц†’орошо,†Ц кивнул јнтон »горевич,†Ц с этим пон€тно. ѕосмотрю на ваш корабль, потом еще поговорим о нем. ¬опрос четвертый. ћы отправимс€ в этот поход вчетвером, или будет кто-нибудь еще, о ком мы с ћариной пока не знаем?