Тинкер
Шрифт:
Рики вздохнул и вытащил наушник из правого уха. Левым ухом он продолжал слушать музыку.
— Надеюсь, что как раз сейчас твой верный страж докладывает своему хозяину о твоей гибели в результате падения в реку после неудачно проведенной фигуры высшего пилотажа. Конечно, реку станут прочесывать, но это ничего не докажет.
— Ты врешь. Пони никогда бы не предал меня.
— А он и не предает тебя. Просто мы ввели его в заблуждение. — Рики глубоко затянулся сигаретой и выпустил из ноздрей два столбика дыма. — В нашем распоряжении такая магия, какой нет у эльфов. Мы умеем преломлять свет и звук для создания иллюзий.
Чио
По взгляду Рики было понятно, что каяться он не собирается:
— Перестань лаять. Я за это отвечаю. И что хочу говорить, то и говорю.
— Но лорд Томтом приказывал…
— Он хочет, чтобы она работала. Она откажется работать, если решит, что мы убили ее воителя. — Рики пригвоздил Чио взглядом, и она не осмеливалась больше возражать. — Магия действует на низкородных эльфов, но не на аристократов, — объяснил он, имея в виду домана. — Мы не хотели выставлять напоказ наших резидентов в Питтсбурге. Если бы эльфы узнали, что тебя похитили, они разорвали бы город на части, разыскивая тебя. Они и так уже ищут. Чем меньше мы оставим улик, тем лучше. Поэтому мы увели твоего стража в сторону и показали ему то, что увидели. Твой полет становился все более и более опасным, пока ты наконец не упала, а твой ховербайк не разбился в лепешку. Такая трагедия! Но ведь аварии иногда случаются, а твой воитель представит неопровержимое свидетельство.
Странно, но она одновременно испытала и облегчение, и ужас. Пони предан ей абсолютно, и он в безопасности или почти в безопасности, где-то далеко отсюда. Но Ветроволк поверит в ее смерть, если свидетелем ее будет Пони. Она стала цепляться за надежду:
— Сколько человек наблюдали эту охоту за мной?
— Мы, они, знаем, что видимое не всегда правильно воспринимается. — Рики затянулся в последний раз и затушил крошечный окурок. — Подумай о разнице между участием в гонке и наблюдением за ней с трибун. Ты знала, что за тобой идет охота. А что видел любой простой человек? Ты мчишься все быстрей и все рискованней? Но это совпадает с рассказом Пони. Тебя преследует какой-то ховербайк? Так это сам Пони и есть. Они видели второй или даже третий ховербайк? Если хоть на секунду отворачивались, то, скорее всего, нет. А что, если видели? Если Пони говорит, что никто тебя не преследовал, значит, ошибаются они. Наверное, это была еще одна группа гонщиков?
Тинкер пыталась сопротивляться логике, но это у нее не слишком получалось. Спасения не было.
Чио что-то пробормотала, снова обратившись к Рики на иностранном языке.
Тот кивнул и выкинул окурок в сад.
— Итак, ты понимаешь свое положение.
— Мне вонзил нож в спину человек, которого я считала своим другом.
— Я не человек и, к сожалению, никогда не был свободен, чтобы стать твоим другом, — поправил ее Рики странным, чуть ли не ласковым тоном. — Я выполнял приказ, и каким было бы наказание в случае неудачи, ты и представить себе не можешь, хотя скоро тебя на этот счет просветят.
Ей было больно думать о том, что она так ошибалась.
— Ты — тэнгу.
— Да.
Она вспомнила его массивные крылья, но сейчас от них не было и следа. Выкинув окурок, он сел у окна.
— А где твои крылья?
Не произнося ни слова, Рики повернулся
Тинкер не смогла удержаться. Она легко коснулась одного из маховых перьев. Оно оказалось твердым и неподатливым на ощупь. Крылья были настоящими, вплоть до крошечных бородок у опахал перьев.
— Но как… Как они появляются и исчезают и при этом остаются частью тебя?
— На самом деле они нереальны. Это материализованная иллюзия, созданная с помощью магии.
— Ты не должен ей этого говорить, — зашипела Чио.
— Иди повозись с собаками! — разозлился Рики.
— Заткнись! — закричала Чио.
Рики произнес еще одно слово, и крылья исчезли. Осталась лишь татуировка.
Теперь, оказавшись рядом с ним и не отвлекаясь больше на крылья, Тинкер узнала мелодию, просачивающуюся из наушника: это была одна из любимых эльфийских рок-групп Масленки. Вздрогнув, она поняла, что МР3-плеер Рики — это старый цифровой проигрыватель Масленки.
— Где ты это взял?
— Мне дал его твой двоюродный брат, когда я сказал ему, что мне не на чем проигрывать музыку. — Рики смотрел на маленький плеер, размером с большой палец руки. — Это было очень любезно с его стороны.
— Ты посмел его тронуть? — испуганно спросила Тинкер.
— Нет, что ты, конечно нет! — Рики взглянул в сторону Чио и добавил: — А не то я подверг бы риску свое прикрытие.
Чио сказала что-то, и Рики посмотрел на нее с омерзением.
— Что она сказала? — спросила Тинкер.
— Да глупость одну. Поразительно, что ее порода считается умной. Наверняка она происходит от какой-нибудь шлюхи.
Чио искривила верхнюю губу и зарычала:
— По крайней мере, я не из помоечной породы мусорщиков, которые отвлекаются на всякие яркие и блестящие безделушки.
— Что да, то да! — Рики, видимо, лишь позабавила тирада Чио. — А вот твоя порода часто страдает бешенством и бросается на всех с пеной у рта.
Внезапно Тинкер охватил ужас, и она сделала шаг назад.
— Вы скрещиваетесь с животными?
Неудивительно, что эльфы бежали от них сквозь миры и закрыли за собой все ворота! Аморальность они превосходила даже аморальность клана Кожи. Оба они повернулись к ней, будто совсем забыли, что она тоже слушает.
— Не прямо, — резко сказала Чио и прошла на другую сторону бельведера.
— Высокородные все еще сохраняют чистоту. — В голосе и глазах Рики почудилась горечь. — Они смешали своих слуг с животными на генетическом уровне, и так получились мы, низкородные. В нас, тэнгу, умение летать заложено на уровне инстинкта.
На вопросительный взгляд Тинкер Чио ответила:
— Не смотри на меня так, маленькая фальшивая эльфийка! Ты сама лишь грязная девчонка в нарядной одежке.
— Спасибо! Ты и не представляешь, как меня обрадовала.