Тинкер
Шрифт:
Рики издал удивленный смешок.
— Так зачем вы меня похитили? — спросила Тинкер.
Рики словно протрезвел.
— Лорд Томоваритомо хочет, чтобы ты построила ему ворота.
— Кто?
— То-ма-ва-ри-то-мо, — произнес Рики по слогам. — Он для они — примерно то же самое, что Ветроволк для эльфов.
Вспомнив ранее прозвучавшую реплику Чио, Тинкер спросила:
— Лорд Томтом?
Рики пожал плечами, как человек:
— Так обычно называют его те из нас, кто родился на Земле.
Неудивительно,
— Поэтому ты так хорошо говоришь по-английски?
— Да. Я родился в Беркли, Калифорния.
— Не родился, а вылупился из яйца! — пролаяла Чио. — Если уж ты решил резать правду-матку, так говори все. Расскажи, как твоя мамаша снесла вот такое яйцо. — Чио изобразила пальцами странно большую сферу. — А потом высиживала его, сохраняя в тепле, а когда пришло время, прислушивалась, не пора ли ей разбить твою скорлупу и достать тебя оттуда. И что когда ты был маленьким, тебе на ноги надевали путы — иначе ты поцарапал бы себе нос своими вороньими лапами.
Тинкер посмотрела вниз и впервые заметила, какие у Рики удивительно длинные, тонкие и подвижные пальцы на ногах; и их было всего по три штуки.
— Так твоя мать вовсе не та женщина, что погибла во время изуродовавшей Лейн катастрофы! Она никогда бы не прошла медицинские тесты как человек.
Рики взглянул с холодной яростью на Чио и сказал:
— Надеюсь, ты помнишь о своих обязанностях. Ты ведь знаешь, как может рассердиться лорд Томтом, если это не сработает.
Чио побледнела словно полотно и замолкла. В повисшем на минуту молчании был слышен лишь металлический звук, приглушенно доносившийся из наушника Рики. Потом словно лопнул пузырь, и из сада послышался какой-то отдаленный шум. Чио уставилась в землю. Она тяжело дышала, как перепуганное животное.
— Я что-то не поняла, — сказала Тинкер. — Если вы можете попадать на Землю и на Эльфдом, а потом снова возвращаться домой, то зачем вашему лорду понадобилось, чтобы я строила ворота?
Чио хихикнула и пробормотала что-то на своем языке. Рики стрельнул в нее раздраженным взглядом и объяснил:
— Когда эльфы разрушили дверь из нашего мира на Землю, они оставили большую группу тэнгу и некоторых других они в Китае. Мы тайно жили среди людей, скрывая наши отличия.
Он поднял ногу и пошевелил пальцами, показывая, о каких отличиях идет речь.
— Подобно эльфам, в своем мире мы бессмертны и на Земле живем долго. Мы ждали своего шанса вернуться на родину, к своему народу. Когда ворота соединили Землю и Эльфдом, открылась дверь и на Онихиду. Но эти ворота размещены очень неудобно. Мы не можем двинуть через них целую армию.
Слова провидицы вспыхнули у нее в мозгу. «Дверь существует. Она открыта, но не открыта… Тьма давит на раму, но не может пройти сквозь нее». Наверное, провидица говорила о двери, которой невозможно воспользоваться? Но что, черт побери, означало остальное? «Свет по ту сторону слишком ярок; он обжигает зверя».
Чио что-то сказала Рики, и тот заметно удивился.
Тинкер захотелось пихнуть Чио ногой:
— Я не люблю, когда при мне говорят на непонятном языке обо мне же!
— Тебе лучше не слышать ее ядовитых слов, — заметил Рики.
Что ж, провидица была права. Придется становиться ключевой фигурой.
— Вы хотите, чтобы я предала Эльфдом?
— Я знаю, что они с тобой сделали. Они взяли и изменили тебя, подчинили своей воле. Все то время, пока они держали тебя во дворце, я провел с твоим двоюродным братом и наблюдал, как он тихо сходит с ума от беспокойства, не зная, вернут они тебя назад или же решат, что ты слишком опасна и от тебя лучше избавиться.
— Ветроволк никогда бы… — Она осеклась. Рики совершенно незачем говорить ей правду, ему гораздо выгоднее лгать. — Вчера ночью Масленка ничего мне не сказал.
— Он благородный человек. Он не стал бы восстанавливать тебя против твоего мужа, даже если бы его слова были абсолютной правдой.
Тинкер отпрянула от него и покачала головой:
— Ты врал мне непрерывно, с первой минуты знакомства. Вероятно, ты врешь мне и теперь. Ты скажешь все, что угодно, лишь бы заставить меня помогать вам.
Рики бросился к ней и крепко схватил.
— Да, скажу! — закричал он, и его лицо исказила боль. — И сделаю все, что угодно, потому что знаю, как поступит с тобой лорд Томтом, если начнет уговаривать тебя своими методами! Я предпочел бы этого не видеть!
— Полагаю, лорд Томоваритомо уже организовал показательный урок. — Чио сказала что-то одному из охранников.
И два других охранника-мордоворота привели воющего от ужаса маленького они — того самого, что столкнул Тинкер со скалы. Тот рыдал и молил о пощаде.
— Сейчас они начнут вынимать кости из его левой руки, — сказала Чио Тинкер самым обыденным тоном, словно приглашала посмотреть на то, как собирают букет полевых цветов. Тинкер вдруг прониклась жалостью к таким цветам. — Все до одной. Без наркоза.
Охранники распластали жертву на земле. Появился крохотный, по меркам они, палач в окровавленном фартуке и принялся орудовать острыми блестящими ножами.
Рики воткнул в уши наушники. Держа Тинкер мертвой хваткой, он не позволял ей отворачиваться в сторону.
Тинкер скрестила руки на груди, изо всех сил стараясь не плакать. Если бы она все еще находилась на Эльфдоме, то, наверное, и была бы способна как-то сопротивляться — например, цепляться за надежду на то, что Ветроволк и Масленка придут и спасут ее, или даже на то, что она сможет совершить побег. Но, оказавшись одна-одинешенька в этом чужом мире, где все и вся направлены против нее, она не знала, откуда черпать мужество.
Когда все было закончено, Рики сказал:
— Лорд Томтом ждет результатов.