Тир и Виктория
Шрифт:
Виктория лёгкой походкой сошла в роскошный сад, ухоженный и постриженный. Там, возле летнего стола, уже стоял худой импозантный темноволосый с проседью человек.
– Я Доктор Ли, Ваше Величество. – Представился гость после совершения поклона.
– Я Королева Виктория, ваше мистейшество. – Улыбнулась собственной шутке девушка и указала на стул. – Наша встреча неформальна, не волнуйтесь, чувствуйте себя легко. Я хотела познакомиться, раз уж о Вас, любезный господин, столько слухов.
– Премного признателен за Ваше драгоценное внимание к моей скромной персоне. – Ещё раз склонил голову визитер и сёл
Принесли горячий дымящийся кофе, вязкий аромат которого вселял чувство уюта.
– Скажите мне вот, что, доктор Ли. Вы, как мистичный харизматичный человек, должно быть, прекрасно умеете жонглировать? – Услышав вопрос, гость поперхнулся и воровато заозирался, соображая, в чем подвох.
– Н-нет, Ваше Величество. Обычно жонглируют скоморохи, тогда как Ваш покорный слуга знатного рода, к тому же учeный.
Виктория внимательно разглядывала сэра Ли. Ей казалось, что придворные роялисты совершили ошибку. Они что, не знают, как выглядит и общается тот, кто действительно мистичен, загадочен, харизматичен и удивителен? Неужели ей самой придётся объяснять всем этим высокородным элементарные вещи? Впрочем, королева не стремилась утратить деликатность, поэтому проявляла интерес к знаменитому горожанину.
– Мне сказали, что именно Вам, доктор, двор обязан за чудесные мази, настойки, отвары и волшебные элексиры. Хочу от себя сказать, что они прекрасны, и многие восхищены вашими талантами.
– Многие – да, но как же лично Вы, Ваше величество? – Ли выказывал некоторую нервозность, хотя и пытался её скрывать за деланно ровным дыханием.
– О, я тоже восхищена, не сомневайтесь. – Улыбнулась Виктория. – Для меня это второе по удивительности искусство, после умения жонглировать и выбирать дамам шляпки. – На этих словах королева откровенно рассмеялась, чем смутила гостя ещё сильнее. – Ох, не обращайте внимание, мы только познакомились, а я уже общаюсь с вами, как с другом. Вы, надеюсь, не против?
– Я польщeн, Ваше Величество. Доктор Ли немного покраснел, не зная, как на это реагировать.
– Знайте же, что мы всегда рассчитываем на ваши таланты, и сейчас я уже не шучу. Мы обрадованы иметь такого союзника, как вы, доктор.
– О, Ваши слова – мёд для моих ушей. – Склонил голову Ли, однако только слепой бы не заметил, что гость с трудом находит себе место и не понимает, то ли над ним издеваются, то ли отмечают заслуги. Пожалуй, что и то, и другое, пришло в голову великому мистику.
Доктор с детства был не слишком разговорчив и весьма стеснителен. Поскольку общался он довольно мало, то каждому услышанному слову придавал очень много значения. Особенно, если это слово было о нём, и втройне, если от юной красивой девушки, кем бы она ни была. Сказывалась ранимая натура замкнутого в себе человека. Разумеется, с возрастом Ли пообтесался и перестал походить на угловатый острый камень, однако душевные глубины таили в себе те же неуверенность и хрупкость.
– Однажды я уже встречала одного мистичного человека, доктор Ли, – Продолжила королева, – И, признаться, я думала, что все мистичные люди похожи. Однако, нет. – Виктория широко улыбнулась и тронула губами дымящуюся чашку.
– Я разочаровал Вас, Ваше Величество? – Нервно сглотнул визитёр и забегал глазами, чувствуя, как нервозность начала перехватывать дыхание, затрудняя
– О, нет, Вы лишь показали, как богат мир на типажи для удивительных людей. – Девушка отвела смеющийся взгляд, чувствуя, что засмущала гостя до предела. Тот промолчал и уткнулся в кофе, пытаясь унять дрожь в руках.
Всю обратную дорогу Ли пытался понять, что же именно произошло на встрече с королевой, и главное: как он себя проявил, какое оставил впечатление? И чем дольше длился внутренний диалог, тем мрачнее становилось на душе. Доктор приходил ко мнению, что показался Виктории смешным, нелепым, что неизбежно возвращало его в прошлое. Там, в прошлом, Ли устранялся от общения с людьми и особенно женщинами, поскольку не мог внутренне переносить их насмешки или несерьезное отношение. Вместо социальных контактов тогда ещё юный Чарли уходил с головой в таинственный мир математики, оккультизма и алхимии под руководством отца. Изучение трав, минералов, изготовление смесей, нагревание и охлаждение с дальнейшим ликованием от удивительных результатов – это и был мир молодого мистика.
В дальнейшем увлечение Чарлза даровало ему репутацию лекаря, знакомого с тайнами природы. Ли изготавливал мази, настойки и отвары, которые обрели популярность у вечно болеющей знати. Вскоре дело дошло даже до открытия лавки и найма помощников, которые по тайным рецептам доктора изготавливали чудодейственные смеси и стояли за прилавком. Однако, наиболее знатным аристократам Чарли делал снадобья собственноручно и продавал гораздо дороже, становясь среди них очень важной, а то и спасительной фигурой. Такая репутация позволила доктору обрести уверенность в общении и даже познать флирт от нескольких женщин. С одной из них в последствии разыгрался роман, переросший в брак и даровавший молодой семье дочь. Впрочем, три года назад супруга умерла от заболевания, неподвластного ни мазям, ни заклинаниям, ни мольбам.
Возвратившись домой в особняк, доктор развалился в кресле и, откинув голову, закрыл глаза. Рядом пропархала юная дочка – писанная красавица с роскошными светлыми вьющимися волосами.
– Папенька, как прошла встреча во дворце с королевой? Ты устал или расстроен? – Прощебетала девушка, наливая в чашку терпкий чёрный чай.
– Не знаю, Лиза, не пойму. Но говорю тебе, что эта чертовка – ставленница Сатаны, слухи не врут. Но я стараюсь быть любезен… Пока.
– Никто не может тебе противостоять, папа, все это знают. Однако, перед домом в саду трётся какой-то босяк и спрашивает тебя. Якобы хочет купить мазь, так что я не стала его прогонять.
– Позови его, покупателей гонять не обязательно. Я всё-таки доктор. – С нотками недовольства проскрипел Ли и взял поданную Лизой чашку с чаем.
Девушка открыла дверь, коротко окликнула нищего парня, смерив его высокомерным взглядом, и удалилась в гостиную.
Хорви робко заглянул внутрь, после чего протиснулся целиком и коротко поклонился. Войдя в холл, шахтёр осознал во всей глубине, насколько он здесь неуместен в старом заношенном тряпье и с разбитым лицом.
– Здравствуйте, меня зовут Хорвет. – От напряжения гость говорил быстро и сбивчиво. – Я хотел бы купить мазь, чтобы лечить крапивницу на руках с кровавыми трещинами. Я для сестры. Раньше покупал её муж, младший чин, но он погиб, и вот пришёл я… Деньги есть…