То, что мы оставили позади
Шрифт:
— Почему, бл*дь, не работают разбрызгиватели, и где бл*дский огнетушитель? — потребовала я.
Каким-то чудом я добралась до шкафов и прошла вдоль них к дальней стене. Пока ползла, я мысленно составила памятку для всего персонала. Огнетушители теперь будут установлены у двери, а не на противоположной стороне чёртовой комнаты. А мусорная корзина Марджори официально отправится на свалку.
Моё горло и лёгкие горели. Я так сильно вспотела, что задавалась вопросом, возможно ли превратиться в человеческую изюминку.
В
— Ой!
Спешно поднявшись на ноги, я провела руками по гипсокартону, описывая широкие дуги. Мой мизинец ударился о металлическую канистру, и я закричала от боли и триумфа.
Действуя вслепую, я сорвала огнетушитель со стены.
— Я нашла огнетушитель на кухне, — крикнула я на случай, если звонок ещё не оборвался. Я пошаркала обратно к двери так быстро, как только осмеливалась. — Я собираюсь попытаться спуститься по лестнице. Если не смогу, то подойду к одному из боковых окон…
Моя нога встретилась с чем-то неожиданным, и я неуклюже грохнулась набок. Мои рёбра ударились о что-то твёрдое и неподвижное, отчего у меня перехватило дыхание. Чёртов стол, за которым я сидела каждый чёртов день.
— Такими темпами у меня не будет шанса умереть от вдыхания дыма, — прохрипела я. — Я так расшибусь насмерть.
Неподвижным предметом на полу оказалась моя сумка. Я взвалила её на плечо, сунула огнетушитель под мышку и выползла за дверь.
— Слоан!
Сержант Грейв Хоппер звал меня откуда-то, и голос у него был сердитый.
Я набрала в грудь воздуха, чтобы откликнуться, но меня одолел новый приступ кашля.
Я была худшим пожарным на свете, решила я, чувствуя, как слёзы текут по моему лицу. Я пригнулась как можно ниже, опираясь только на одну руку, и поползла к лестнице.
— Слоан! — позвал другой голос.
— Здесь, — это прозвучало скорее как хрип, чем как крик, но этого было достаточно.
— Она на втором этаже.
— Там нет выхода.
— Я спускаюсь, — рявкнула я. — У меня есть огнетушитель.
— Брось этот грёбаный огнетушитель и тащи свою задницу к лестнице, — приказал Грейв.
Бросить огнетушитель? Нужно же спасать книги. Но тут я услышала их. Сирены. Они спасут книги.
Я так устала. У меня болели лёгкие. В голове звенело. Было так темно. Мне просто нужно отдохнуть минутку.
Глава 38. Таблетки тупизма
Люсьен
Когда вертолёт накренился к востоку от Нокемаута, вид мигалок на машинах экстренных служб, прорезающих темноту, вызвал во мне гнев, и я сомневался, что смогу контролировать этот гнев.
Слоан была одна внутри, когда начался пожар. А я находился за много миль отсюда, на телефонной конференции с Западным Побережьем.
Пока она вслепую ползла вниз по лестнице сквозь дым и пламя, я разбирался с небольшим пиар-кризисом
Пока Слоан помогали выбраться из здания полицейский и пожарный, который водил её на выпускной, пока её присматривал парамедик, который, как оказалось, был членом библиотечного книжного клуба, я дёргал за ниточки и приглаживал взъерошенные перышки перед практически незнакомыми людьми.
— Готовлюсь к посадке, сэр, — голос пилота в моём шлемофоне звучал ровно и отстранённо.
Я открыл дверцу и уже выбирался из вертолёта, когда шасси коснулись земли на частном аэродроме к востоку от Нокемаута. Меньше чем через минуту я уже сидел за рулём ожидавшего меня внедорожника и мчался в сторону города. Я отключился и сосредоточился на дороге, на мелькающих мимо знакомых пейзажах.
Я не позволял себе думать о Слоан. Одинокой. Беззащитной. Я не позволял себе задумываться о том, что оставил её в таком состоянии, полагая, что так она будет в большей безопасности.
Эхо голоса Нокса зазвенело у меня в ушах.
— Как здорово, что ты наконец-то взял трубку, придурок. Бл*дская библиотека в огне, и Слоан была внутри.
Мне показалось, что прошла целая вечность, прежде чем свет мигалок заполнил моё лобовое стекло, и я въехал в самое сердце Нокемаута.
Я вышел из машины и шагнул в хаос. Запах едкого дыма обжигал мне горло, пока я проталкивался сквозь собравшуюся толпу. Двухэтажное здание из красного кирпича всё ещё стояло. Золотая надпись «Муниципальное здание Нокса Моргана» потускнела, но оставалась на месте. Входные двери распахнуты настежь. Окна со стороны библиотеки были разбиты, и оттуда клубился чёрный дым, отравлявший ночной воздух.
Я схватил ближайшего сотрудника экстренных служб, которого смог найти — высокую седеющую женщину с сажей на одежде и топором на плече.
— Шеф Морган, — рявкнул я.
— Он там, — она указала на парковку полицейского участка, где был установлен тент и толпилась дюжина спасателей.
Никто не пытался остановить меня, когда я направился туда. Это была одна из многих привилегий быть Люсьеном Бл*дским Роллинсом. Большинство правил ко мне не применялось, потому что не было никого, кто захотел бы встать и и навязать их мне.
— Нэш, — мой голос прозвучал как удар хлыста, перекрывший всё остальное.
Мой друг оторвался от беседы с сержантом Грейвом Хоппером, с ног до головы покрытым сажей, начальником пожарной охраны и мэром Хилли Свенсон. Нэш выглядел мрачным, и я почувствовал, как гнев внутри меня растёт в геометрической прогрессии.
Он извинился перед остальными и положил руку мне на грудь.
— С ней всё в порядке.
Я закрыл глаза и позволил этому пробиться сквозь панику.
— Где она? — прохрипел я.