Точка кипения
Шрифт:
– А если ты попытаешься последовать за мной, – продолжала Джинкс, будто он не произнес ни слова, – тогда я немедленно обращусь в полицию, и они арестуют тебя за сексуальное преследование.
– Ты не считаешь, что перебарщиваешь? – усмехнулся он. – Я достаточно известен в обществе, Джинкс; мой арест будет широко освещен во многих газетах и журналах.
– Это твоя проблема, – отрезала Джинкс, но не слишком уверенно. – Мое право защищать имя отца от ненужной огласки. Не случайно же он работает под псевдонимом.
Ник нахмурился
– Что же все-таки с твоим отцом?
Джинкс отвернулась.
– Не твое дело! Просто держись от нас подальше.
– А если я не могу?
Плечи Джинкс дрогнули.
– Не серди меня. И лучше к нам не приближайся.
– Черт возьми, он написал книгу! Конечно же, вы оба надеялись, что она станет бестселлером...
– Даже не думали об этом! – протест Джинкс был абсолютно искренним, ее щеки порозовели от волнения. – Кто бы мог предположить, что книгу будет ждать такой успех? Это была полная неожиданность. А теперь – до свидания! Почему бы тебе не оставить нас в покое? Иногда самое разумное – это признать свое поражение и отказаться от своих замыслов.
– Ни за что! Я обязательно должен встретиться с твоим отцом. Потому что я не могу отказаться от своей мечты.
По щеке девушки покатилась слезинка, и она ее быстро смахнула.
– Как бы я хотела, чтобы ничего этого не было. Ни тебя, ни этой книги... Ничего!
– Да прекрати ты, Джинкс! – чуть ли не презрительно кинул он. – Надеюсь, ты не будешь спорить, что деньги, которые зарабатывает твой отец, предоставляют тебе определенные преимущества. Платье, что ты носишь, бриллиантовые серьги...
– Достаточно! – воскликнула она.
– Вполне достаточно, – согласился он.
– Все это я купила сама, – зло проговорила Джинкс. – На свои кровные, заработанные собственным трудом.
– Ну... раз ты так говоришь.
– Я не обманываю, – огрызнулась она.
– Вот и замечательно! Я привык верить красивым девушкам, – ответил Ник.
Джинкс внимательно взглянула в его лицо и по выражению его блестящих глаз поняла, что он не оставит ее в покое.
– Повторяю: если только я увижу, что ты меня преследуешь, я немедленно обращусь в полицию, Ник. Поверь, я не шучу, – сказала она.
– Знаю. Это видно по твоему лицу, – кивнул он.
– И?
– Преследовать не буду, но обязательно придумаю что-нибудь другое. Я не отступлю.
– Мне пора, – холодно проговорила она.
Он равнодушно пожал плечами.
– Иди!
Джинкс коротко кивнула, развернулась и пошла, на этот раз чувствуя, что Ник не смотрит ей вслед. А почему, собственно, он должен смотреть? Он не достиг своей цели, а значит, он больше незаинтересован в ней. А все его угрозы – это пустой звук. Хорошая мина при плохой игре!
Интересно, что сказал бы Ник, узнай он всю правду до конца?
Ник сидел напротив Джейн Морроу, приятной тридцатилетней блондинки, которая не предпринимала ни малейших попыток скрыть свое влечение
Последние шесть дней он провел в безуспешных поисках ее адреса. В телефонной книге Лондона имелись телефоны нескольких Дж. Никсон, но ни одна из них не оказалось той, которая была ему нужна. Предыдущие издатели Джексона Никсона – те, которые издавали его серьезные исторические труды, – известили, что профессор переехал и до сих пор не предоставил информации о своем новом месте жительства. Они также твердо уверили его, что, даже обладай они подобной информацией, они бы не поделились с ней ни с кем.
В Кембридже ему также отказались помочь в поисках адреса доктора Джульетты Никсон. Посещение подруги Джинкс Сьюзен Феллоуз через два дня после вечеринки под предлогом того, что в субботу он потерял у нее запонку, не принесла никакой пользы. Он лишь узнал от прекрасной блондинки, что Никсоны действительно переехали и что отец Джинкс был болен в течение некоторого времени.
Круг замкнулся. Оставался лишь единственный источник информации – Джейн Морроу из издательства Стивенза...
– А у меня хорошие новости! – произнесла она.
– Расскажи, – попросил он.
– Уотсон прислал сегодня утром вторую рукопись! – триумфально провозгласила Джейн, счастливая от мысли, что может сообщить ему такую потрясающую новость. – Она у Джеймса, так что пока у меня не было возможности ознакомиться с ней подробно, но то, что я успела прочитать, ясно свидетельствует о том, что успех ей обеспечен.
– Это продолжение «Удивительного мальчика»?
– Да. Конечно, название будет другим, но все герои те же...
Она продолжала что-то говорить, но Ник ее уже не слушал.
Знала ли Джинкс о второй книге?
Ее резкие высказывания в субботу вечером в отношении коммерческого успеха первой книги скорее говорили о том, что она была против того, чтобы отец когда-либо брался за перо опять.
Но появление второй книги сделало проблему еще более актуальной; издание второй книги с одновременным выходом фильма, снятого по первой, обещало потрясающий коммерческий успех.
Если бы только он мог усыпить бдительность Джинкс и переговорить с ее отцом!
– Я предполагаю, что условия издания книги остались прежними? – небрежно спросил он Джейн, зная, что она была не менее удивлена поведением автора, чем сам Джеймс Стивенз.
По правде говоря, после того как Ник выяснил, что инициалы Дж. А. в имени автора книги расшифровываются как Джексон Айвор, он, возможно, сейчас знал об авторе больше, чем его издатели.
Джейн скорчила уморительную рожицу.
– Никакой рекламы! Никаких интервью! Никаких автографов! – она покачала головой. – Не слишком ли! Но на этот раз к письму была сделана еще одна в высшей степени занятная приписка. – Пытаясь раздразнить его любопытство, она замолчала, глядя на него.