Точка опоры
Шрифт:
— Ты совсем вырос, — внезапно с теплой улыбкой проговорил директор. — Я рад.
Отчего-то защипало глаза. С удивлением Гарри осознал, что ему приятно слышать похвалу из уст своего наставника. Несмотря на все недомолвки и ссоры, что между ними были, юноша продолжал уважать старого волшебника.
— Я рад, что, несмотря на все испытания, преподнесенные тебе Судьбой, ты не утратил человечности.
— Да уж, жду не дождусь, когда эти испытания закончатся. Я уже устал от неприятных сюрпризов.
— У тебя хорошие друзья и надежная поддержка, так что со всем ты справишься.
—
— Я в этом уверен, — Альбус тяжело поднялся, опираясь руками на стол. С каждым днем двигаться становилось все сложнее, хотя магия слушалась его все так же хорошо. Подойдя к одному из шкафов, волшебник произнес сложный пароль на давно забытом языке. Дверцы мягко отворились.
— Профессор?
— Пожалуй, я не всегда был хорошим наставником, не так ли? — Альбус достал нечто, по форме напоминающее книгу, завернутое в холщовую ткань. Повернувшись и увидев, что юноша мнется, не зная, как ответить на столь каверзный вопрос, старик улыбнулся. — И все-таки я надеюсь, что ты примешь этот подарок. Думаю, он пригодится в будущем.
Гарри пришлось встать с кресла, чтобы забрать подарок. Он не понимал, что происходит. Вернее, часть его чувствовала, что это как-то связано с повышенным вниманием герцогов и странным поведением Ремуса. Хотелось спросить у директора, что же все это означает, но почему-то язык не поворачивался. Словно еще не пришло время знать ему правду. Юноша предпринял последнюю попытку, решив посмотреть, что за подарок преподнес ему Дамблдор, но ткань не пожелала разворачиваться.
— Он откроется, когда придет время.
— Профессор…
— Ты сам вскоре все поймешь.
— Но…
— Все будет хорошо, Гарри. Ты справишься. Ведь ты больше не один, — и еще одна улыбка из грусти и тепла. От вида которой на глаза наворачиваются слезы, потому что нутром Гарри понимает: это прощальный подарок. И хочется вцепиться в мантию старика и не отпускать.
— Думаю, твои друзья уже заждались тебя.
Мягкий намек на то, что встреча подошла к концу. Только ноги почему–то не желают делать хотя бы шаг в сторону двери.
— Профессор, — внезапно Гарри понимает, как много ему нужно сказать. Ведь они так и не поговорили толком после условного примирения.
— Знаю, Гарри, — мягкий голос, а старческая рука ерошит волосы в ласковом жесте. Слезы все-таки появляются на глазах, но юноша отчаянно пытается их сдержать. — Все будет хорошо, мой мальчик.
Его неожиданно твердо и уверенно разворачивают к двери.
— Иди. Тебя ждут.
И Гарри уходит, не находя в себе сил обернуться. Да и чувствует он, что это ни к чему. Прошлое необходимо оставить в прошлом, чтобы иметь возможность двигаться дальше.
— Гарри! — стоит ему только выйти в коридор, как беловолосый вихрь налетает на него и сжимает в объятиях. — Мы уже начали волноваться!
«Да, все будет хорошо», — Гарри улыбается, увидев рядом с собой друзей и взволнованного отца.
Глава 48.
Хогвартс стоял на ушах. Еще бы! Сессия, наконец, закончилась, студентам осталось узнать через несколько дней результаты экзаменов, а затем можно ехать домой. Впрочем, в этом году причина веселья и переполоха была иной: директор и Совет Восьми объявили, что вместо привычного праздничного пира будет устроен прощальный бал для выпускников, но присутствовать могу все. Просто студенты первого — четвертого курсов в десять часов вечера будут отправлены в спальни.
Ученицы спешили придумать или приобрести наряд, а ученики были озадачены тем, как бы пригласить девушку и при этом не опозориться.
Школа радостно бурлила. Волшебники совершенно забыли, что еще в начале учебного года они со страхом смотрели в будущее, не зная, что от него ожидать. Даже младшие члены Альянса на время позабыли о том, что им предстоит в скором времени.
Совет Восьми и их помощники сбивались с ног, стремясь организовать все как можно лучше.
Наконец, результаты экзаменов были оглашены, и наступил долгожданный последний учебный день. Девушки с самого утра оккупировали ванные комнаты для наведения марафета. Парней же подключили к завершающему этапу подготовки к Прощальному балу.
Часы пробили семь вечера. Глядя на нарядных учеников, парами торжественно вплывающих в Большой зал, Гарри с улыбкой вспоминал свой первый бал на четвертом курсе. О, как же весело ему было теперь перебирать в памяти свои терзания, связанные с приглашением Чжоу. А о танце с Парвати без стыда думать просто не получалось. Тогда он полагал, что не уметь вальсировать и позорить тем самым всю школу — в порядке вещей. Мол, его заставили, так что он ни в чем не виноват.
Гарри тихо фыркнул, недовольный собственным образом мышления в тот период.
— Гарри? — стоящий рядом Драко недоуменно воззрился на своего парня. Тот лишь покачал головой и улыбнулся. На этот раз гриффиндорцу не пришлось мучиться. Подойти к Малфою и перед всей школой пригласить его на бал оказалось невероятно легко. Впрочем, никто не удивился подобному поступку. И в школе, и за ее пределами маги уже давно знали, что отношения между Гарри Поттером и Драко Малфоем имеют официальный характер. Появились даже слухи о скорой помолвке. Сами же юноши торопить события не желали. Тем более, что им предстояло провести ритуал, все последствия которого просчитать было невозможно.
Наконец, все ученики, кроме выпускников седьмого курса, собрались в Большом зале. Еще раз окинув волшебников внимательным взглядом, Гермиона, как представительница Совета восьми, поднялась на небольшую временную сцену. Разговоры, до этого тихим шумом разливавшиеся по помещению, тут же стихли.
— Дорогие друзья! — торжественно проговорила девушка, и все насторожились, подозревая, что им придется выслушивать часовую речь о пользе образования и о важности правильного выбора профессии. Ребята из Совета и учителя едва смогли сдержать улыбки, глядя на эти обреченные выражения лиц. — Вот и настал этот день. Давайте громкими аплодисментами поприветствуем тех, кто вскоре навсегда покинет Хогвартс.