Только не дворецкий
Шрифт:
— Это лекарство, эти сердечные капли — покойный всегда принимал их в одно и то же время?
Мисс Мэви задумалась над вопросом. Неужели ловушка?
— Нет, сэр, только во время внезапных приступов, — осторожно сказала она.
— Когда доктор Меллан высказал мнение, что смерть наступила не от естественных причин, а от передозировки морфия, вы пошли в ванную. Там, на тумбочке, рядом с сердечными каплями, вы нашли пустой флакон, который, когда вы уходили с дежурства, стоял в шкафчике и содержал
— Это доктор Меллан послал меня в ванную, когда понял, что в рюмке был морфий. Я ничего там не трогала, Господом Богом клянусь.
— Принимал ли мистер Гентиш сердечные капли самостоятельно, или их всегда ему подавали?
— Принимал, сэр, когда никого не было рядом.
— Мисс Мэви, разделяете ли вы мнение доктора Меллана о том, что больной не мог принять морфий случайно?
— Нет, сэр.
— Нет? То есть вы полагаете, что мог принять и случайно?
— Нет, сэр, то есть да, сэр. Я согласна с доктором Мелланом, что не мог.
— Благодарю вас. У меня больше вопросов нет.
Мисс Мэви, над которой еще нависала тень эшафота, всхлипнула, попросила у коронера капли от насморка и опустилась на стул, тяжело дыша.
Следующим давал показания дворецкий Краучер.
— Вы говорите, что, получив сегодня утреннюю телеграмму, мистер Гентиш обнаружил признаки гнева?
— Несомненно, сэр.
— Что было потом?
— Он спросил, дома ли мистер Уильям.
— И что вы ему ответили?
— Что мистер Уильям уехал на своей машине в полдесятого.
— Что потом?
— Он велел мне убраться к черту, сэр, и забрать с собой его треклятого племянника, но прежде мистер Гентиш велел соединить его с Траубрид-жем и Хэем.
— Его адвокатами?
— Да, сэр.
— А дальше?
— Он вызвал меня и распорядился подать машину к поезду, прибывающему без четверти два, чтобы встретить человека из адвокатской конторы.
— Которого затем сразу проводили в библиотеку сэра Гентиша, если я правильно понимаю.
— Да, сэр.
— Что было дальше?
— Минут через пятнадцать в библиотеке прозвенел звонок, сэр, я зашел туда, и мистер Гентиш попросил меня засвидетельствовать его подпись на новом завещании.
— Вы подписались — что потом?
— Обычное распоряжение убираться к черту, сэр.
— То есть до половины пятого в доме все было тихо?
— Да, сэр. Господин из конторы вышел из библиотеки через пару минут после меня. У нас было заведено, что никто не беспокоит мистера Гентиша до половины пятого, когда мисс Мэви идет его будить. Сегодня в полпятого звонок затрезвонил на весь дом, и когда я вошел в библиотеку, мисс Мэви сообщила мне, что мистер Гентиш умер. Я оставался там до прибытия доктора Меллана.
Вызвали адвокатского клерка.
—
— Да, сэр.
— Когда вы приехали сюда, вас проводили в библиотеку. Что было дальше?
— Я зачитал мистеру Гентишу составленный нами текст завещания. Он его одобрил с одной поправкой. Затем он позвал дворецкого, и мы вдвоем засвидетельствовали его подпись.
— Не было ли в поведении мистера Гентиша чего-нибудь странного, наводящего на мысль, что он хочет покончить с собой?
— Трудно сказать, сэр.
— А что было после того, как вы подписали завещание?
— Мы с мистером Гентишем минут десять поговорили о подоходном налоге. Затем я вышел из библиотеки и, как обычно, пошел посидеть в саду, пока у меня оставалось время до поезда.
— Значит, вы бывали здесь и раньше? По тому же делу?
— В основном да, сэр.
— То есть мистер Гентиш имел обыкновение менять завещание?
— О да, сэр.
— Часто?
— Семь раз за последние десять лет, сэр.
Наступило молчание. Потом коронер снова обратился к дворецкому:
— Я нашел записку на столе у мистера Гентиша: «Твиллер и Дуайт, четверг, 12:00». Вы можете объяснить, что это значит?
— Это его портные, сэр. Он велел позвонить им и сказать, чтобы завтра к двенадцати прислали сюда примерщика.
— Когда он отдал это распоряжение?
— За завтраком, сэр.
— Следовательно, по крайней мере до завтрака он не помышлял о самоубийстве. В каком он был настроении: в хорошем или дурном?
— Не могу сказать, чтобы мистер Гентиш вообще был расположен к хорошему настроению, сэр. На мой взгляд, он был таким же, как всегда.
— И только после получения телеграммы его настроение испортилось?
— Да, сэр.
— Вы говорили, мистер Уильям приехал из Лондона вчера вечером?
— Да, сэр.
— Как он держал себя с дядей?
— Мне показалось, он слегка нервничал за ужином, но старался быть любезным, насколько я могу судить, сэр.
— А сегодня его весь день не было?
— Как же, сэр, было. Он вернулся днем, но скоро опять уехал.
— Вернулся днем! В котором часу?
— Точно не знаю, сэр, но я видел его машину возле дома, когда шел в библиотеку засвидетельствовать подпись мистера Гентиша, сэр. Это было где-то в полтретьего, и машина еще стояла, когда мисс Мэви стала звонить доктору Меллану, но когда через пятнадцать минут доктор приехал и я открывал ему дверь, машины уже не было.
В наступившем молчании запах маринованных огурцов стал острее. Скрипнули стулья. Всех вдруг одновременно посетила одна и та же догадка.