Только один закон
Шрифт:
Хоторн повернулся к Крэнстону и обращался теперь лично к нему:
– Генерал, я знаю, что вам известен наш тренировочный лагерь на Большом острове. В Похакулоа. Почти все обучение частей мы проводим в этом месте. Войска с подлежащим замене вооружением забрасываются туда, заменяют оружие новым, производят его пристрелку и отправляют старые стволы либо в Хило, либо в Каваихаэ. Во время перевозки Уолкер руками соучастников похищал определенный процент старого вооружения. Процент-то небольшой, а вот цифры в результате получились внушительные. Подполковник Уолкер мертв. Мы не сомневаемся,
– И кто же? – вмешался Девлин.
Хоторн мгновение поколебался.
– Вы прочтете в рапорте. Пока у нас не имеется неопровержимых доказательств, но все указывает на человека по имени Эдди Лиху. Способ, каким был убит Уолкер. Полицейское досье на Лиху, Ки и других. Бизнес, которым занимается Лиху, его связи, репутация. И самое главное – признания, которых нам удалось добиться от наших служащих. Сомнений быть не может.
– И что это может означать для Лиху? – спросил Девлин.
– Люди, от которых зависит его судьба, пока не приняли никакого решения.
– Он гражданское лицо. Чем вы здесь сумеете помочь? – спросил Крэнстон.
– Мы работаем совместно с органами правопорядка, генерал. И будем продолжать совместное расследование до тех пор, пока каждый замешанный в том или ином преступлении, не понесет соответствующего наказания.
– В суде?
– Естественно.
Крэнстон молча кивнул, но выражение его лица так и осталось бесстрастным. Невозможно было понять, удовлетворен он ответом Хоторна или нет. Джаспер Крэнстон задал еще один вопрос:
– Как, черт возьми, действовал этот Уолкер?
– Он, естественно, был в курсе того, сколько оружия должно отправляться с острова и когда. Ему только оставалось устроить все так, чтобы оружие, которое собираются похитить, находилось в последнем грузовике колонны, направляющейся в Хило или Каваихаэ. Когда машины попадали в непременный на дороге Сиддл дождь и туман, последний грузовик отставал. Местные, поджидавшие его, были на машинах. Теперь оставалось только поменять ящики. Пломбы всегда были в полном порядке. Серийные номера ящиков совпадали. Подготовить все не так уж сложно такому опытному хозяйственнику, каким был Уолкер. Машины злоумышленников уезжали своей дорогой, а армейский грузовик догонял колонну и, как ни в чем не бывало, пристраивался в хвосте. Проверка в порту занимала несколько минут, все оказывалось в полном порядке. Во время перевозки похищалось не больше одного-двух ящиков. Но так продолжалось в течение многих месяцев.
Крэнстон заглянул в папку и спросил:
– Вас удовлетворяет полнота имеющихся сведений?
– В подобных случаях мы проводим самое тщательное расследование. Конечно, пока что нам неизвестны все детали. Но работа еще не завершена. Это та информация, которой мы располагаем на данный момент. Вам я ее предоставляю потому, что мистер Девлин вынудил меня. Но всему, о чем я доложил, и тому, что находится в папках, можно верить на сто процентов. Нам так же известно, что для осуществления операции требовалось участие не более двадцати пяти человек, включая водителей, тех, кто занимался погрузкой, обеспечивал безопасность, плюс экипаж вертолета. Заверяю вас, что все, кто замешан в хищениях, проведут остаток жизни в Ливенворте.
– Кто-нибудь из ваших людей сознался в убийстве моего сына?
– Нет. Но, прочитав рапорт, вы поймете, что человек, отвечавший за безопасность транспортировки, капитан Макуильямс, считается погибшим в перестрелке на ранчо Ки. Он командовал тремя группами, в каждой было по три человека. Группа, охранявшая колонну в тот день, когда был убит ваш сын, полностью погибла на ранчо.
– Вы нашли тело этого человека? – поинтересовался Девлин.
– Пока нет. Прочесываем самым тщательным образом местность вокруг ранчо. Это займет какое-то время.
Крэнстон кивнул и взял в руки отчет Вейсмана. Детектив продолжал вопросительно смотреть на Хоторна. Все терпеливо ждали, когда Джаспер Крэнстон закончит читать.
Наконец он положил листки обратно в папку и молча уставился на нее. Хоторн взглянул на Крэнстона, потом на Девлина и спросил:
– Насколько я понимаю, вам все понятно?
Девлин не ответил, он ждал, когда свое слово скажет Крэнстон. Но тот, казалось, ушел в себя. Наконец он прокашлялся и заговорил:
– Понятно? Мне понятно, что я получил всю информацию, которая меня интересовала, когда я нанимал мистера Девлина. Я знаю, кто во всем виноват. Не те ублюдки, которые воровали казенное оружие, а негодяи вроде нас с вами, которые первыми его сюда доставили.
Крэнстон тяжело перевел дух. Он чуть было не выругался, но сдержался и просто сказал:
– Понятно или нет, но сына мне уже не вернуть. Единственное, на что мне остается надеяться, что ко всему прочему я не потеряю и дочь.
– Дочь? – удивился Хоторн.
– Она в этом городе. Одна из заложниц.
Новость произвела прямо-таки ошеломляющее впечатление. Хоторн от неожиданности открыл рот. Его помощники зашелестели листками бумаги, разыскивая список заложников. Хоторн растерянно смотрел на генерала Крэнстона. Офицеры возбужденно перешептывались. Хоторн переспросил:
– Ваша дочь? О чем вы?
– Я знал, что она сюда отправится. Но не смог ее удержать. Надеялся, что мистер Девлин отправит ее домой, но этого, увы, не произошло. Даже уверен, что она его и не послушала бы. Она числится в вашем списке под фамилией матери – Килау.
Хоторн неприязненно взглянул на Девлина.
– Вы знали об этом?
Девлин утвердительно кивнул.
– И вы отправились бы туда в любом случае, верно?
Девлин ничего не ответил.
Хоторн опять подавил в себе желание накинуться на детектива. Теперь он вновь вернулся к роли командира и отдал Девлину последний приказ:
– Итак, сэр. Вы отправляетесь немедленно. Единственное, что нам осталось согласовать – это способ связи. Мы об этом уже позаботились. Вы должны переговорить с капитаном Дженкинсом, мистер Девлин. Он снабдит вас устройством, которое легко спрятать на теле.
Хоторн посмотрел на часы и раздраженно добавил:
– Мы договорились с мистером Ки о более позднем времени вашего появления. Он согласился ждать только до шестнадцати часов. В вашем распоряжении всего двадцать восемь минут.