Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Только в моих объятиях
Шрифт:

— Но она ведь не могла быть уверенной, что я стану ее пить!

Мэри поняла, что именно мужская гордыня до сих пор не позволяла Райдеру внять ее разъяснениям.

— Мне очень жаль, но, по-моему, она вполне могла быть в этом уверена. Анна Лей имела на вооружении тот факт, что ты твердо убежден в ее приверженности ко лжи и интригам. И она воспользовалась этим знанием, когда заставила тебя поверить, что ее жалобы на протухшую воду — тоже ложь. И это сработало!

Райдер рассеянно уставился в пространство. Он старался вспомнить, как много успела вызнать Анна Лей накануне набега на каньон Колтера про его натуру. Он вполне

ясно дал ей понять, что не терпит дураков, что не побоится унизить любого, доказывая свою правоту, и что плохо переносит женские капризы. Анне Лей не понадобилось долго ломать голову над тем, как обвести его вокруг пальца. Он был настолько любезен, что сам выстроил ловушку.

— Я сам подставился. — В его усмешке не было и намека на веселье.

— Ну, хоть это и плохое утешение, — улыбнулась Мэри, — ты наверняка не первый мужчина, угодивший в ее сети!

— Это вообще не утешение.

— Но тогда как же насчет всего остального? Я ведь могла и ошибиться.

— Ты только что из кожи вон лезла, доказывая мне одно, а теперь вздумала петь про другое?

— У меня нет доказательств, — возразила она. — Только рассуждения. Это по-прежнему лишь слова, твои слова против ее слов.

— Ну, она-то как раз располагала кое-чем еще, — заметил Райдер. — Анна Лей явилась пред очи разыскивавших ее солдат в растерзанной блузке, с синяками и царапинами. То, что они увидели, говорило в ее пользу. И прекрасно вписывалось в предложенное ею объяснение моего отсутствия во время резни.

— Ты хоть что-нибудь смог вспомнить?

— Почти ничего с того момента, как напился ее воды. Мне сразу стало плохо, а потом я свалился без сознания. И когда пришел в себя, все было кончено. Анна Лей успела уйти обратно, навстречу поисковой партии. Ее обнаружили лейтенант Риверс и рядовой Карр. Они выволокли меня из-под утеса и привязали к седлу.

— Значит, расследование крутилось в основном вокруг того факта, что ты пренебрег своими обязанностями — тогда как тебе препятствовали в их исполнении? Ведь она выставила все именно в таком свете?

— Верно. Анне Лей достаточно было рассказать свою сказку единожды, и та пошла гулять по всему форту.

— Но у тебя должны быть адвокаты.

— Они оказались совершенно никчемными, — горько усмехнулся Райдер. — Ни одному из них и в голову не пришло как следует проверить слова Анны Лей. Да к тому же прокурору удалось разыскать пару солдат, видевших нас вдвоем накануне вечером. — Он замолк, припоминая, как отволок Анну Лей в укромный уголок, как едва не взял ее стоя, прижав к саманной стене казармы, словно обычную шлюху, и в какой ярости она уходила, когда поняла, что в ней не нуждаются. Он представлял, как эта сцена должна была выглядеть в глазах посторонних наблюдателей. Им даже не пришлось лгать. — И их показания окончательно поставили на мне крест, — тихо добавил он.

— Розарио?..

— Он был одним из свидетелей, но при этом говорил чистую правду, когда описывал то, что видел. Ему не было нужды искажать детали так, чтобы обратить свои показания против меня.

— Значит, нам надо найти доказательство, которое не оставит от обвинения камня на камне!

— Им может стать только само золото.

— Возможно. — Мэри задумалась, опершись подбородком на кулаки. — Если предположить, что роль Анны Лей в твоем аресте больше нежели просто мелкая месть, то мы можем предположить следующее: поиски золота

не обязательно выведут нас на организаторов резни, зато наблюдение за Анной Лей обязательно приведет нас к золоту.

— Анна Лей Гамильтон давно покинула штат Аризона, — сказал Райдер. — Она уехала следом за отцом, после того как дала показания.

— Значит, золото скорее всего уплыло вместе с нею.

Судя по выражению лица Райдер не очень-то в это поверил. Мэри невольно повысила тон, стараясь говорить как можно убедительнее:

— Мы напрасно протерли дырку в твоих картах в поисках ответа. Возможно, он и содержался в них — когда-то. Но сейчас, спустя столько времени после резни, золото давно могли вывезти отсюда.

— Мэри, — терпеливо повторил Райдер, видимо, решив, что она не поняла главного смысла его слов:

— Анна Лей Гамильтон сейчас в Вашингтоне, у отца!

— Ну и что? Мы поедем за ней в Вашингтон!

Вот так запросто, сели и поехали. Райдеру было неловко растолковывать ей очевидные вещи:

— Здесь, в пещере, нам ничто не угрожает.

— Но мы же не сможем торчать здесь вечно. Ты только что убеждал меня в этом!

— Но я думал при этом, что мы переберемся куда-нибудь в глушь, в горы, а не на берега Потомака!

— Тогда ты еще думал, что сможешь найти золото здесь. — Перегнувшись через подлокотник, она вытащила припрятанные под сиденьем карты и сунула их ему в руки, в качестве дополнительного довода:

— Ты же выучил наизусть каждый дюйм! Джо Панама мог отлично разбираться в признаках залегания золотых жил, но он чертил эти карты не для тех, кто собирается укрывать содержимое этих самых жил! Вот та, последняя карта — она ведь изображает нашу пещеру полностью, верно?

Райдер даже не удивился, что Мэри сумела додуматься до этого сама.

— А ты неплохо поработала, — с некоторой запинкой произнес он. Получалось, что она имела возможность покинуть его в любой момент его болезни. А вместо этого она предпочла остаться и ухаживать за ним. — Значит, тебе известно и то, где мы находимся.

— В каньоне Колтера, — кивнула она.

— Почти.

— По-твоему, золото было спрятано именно тут?

— Ну если и не в этой самой пещере, то в какой-нибудь соседней. Я наблюдал за окрестностями все время, пока мы находились здесь. И осмотрел все закоулки. Если золото еще здесь, то, значит, за ним так никто и не явился. Если его нет, то, значит, оно было вывезено сразу после резни.

— Пока ты сидел за решеткой. Весьма искусно. — Она подалась вперед и убежденно выпалила:

— Но ведь должен же быть хоть кто-то, кто смог бы нам помочь!

Вот опять, она упомянула про его проблемы так, словно они были и ее проблемами тоже. Придется отложить спор по этому предмету до более подходящего момента.

— Я не знаю, кто бы стал это делать, — тяжело вздохнул Райдер.

— Флоренс Гарднер?

— Я не стану просить ее снова, — отрицательно качнул он головою.

— Очень хорошо, — уступила Мэри, заметив непреклонность его тона. — А как насчет Уилсона Стилвелла? — Она нетерпеливо взмахнула рукой, отсекая возможные возражения. — Да послушай меня, Райдер! Никто не требует от тебя питать к нему горячую любовь, но он все равно остается твоим дядей и сенатором. Уилсон не поленился прибыть из Вашингтона, чтобы присутствовать на суде. Это свидетельствует о том, что у него сохранились какие-то семейные привязанности!

Поделиться:
Популярные книги

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Эра Мангуста. Том 2

Третьяков Андрей
2. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра Мангуста. Том 2

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия