Том 13. Положите ее среди лилий. Плоть орхидеи. Ловушка мертвеца
Шрифт:
— Молчи! — шепнул Стив. — Может, она лунатик?
Рой выругался. Теперь, когда страх прошел, он снова почувствовал желание. В белой ночной пижаме, с рыжими раскинувшимися по плечам волосами и голыми ногами, Кэрол взволновала его. Кровь прилила к голове Роя.
— Как она соблазнительна! Какая фигурка!
Стив пропустил его слова мимо ушей. Ему было не до красоты девушки. Его встревожило ее состояние.
Внезапно Кэрол остановилась и посмотрела в их сторону, будто почувствовав, что за ней наблюдают. При свете луны им было хорошо видно ее лицо, и они с удивлением увидели, как
Спот выл, не переставая. И тут Кэрол через окно влезла в свою комнату.
— Вот это да! Что ты думаешь по этому поводу? — голос Роя прерывался. — Ты видел ее лицо?
— Да, — задумчиво ответил Стив. — Пойду посмотрю, что она делает.
— Будь осторожен, не то она еще вырвет тебе глаза. По-моему, она способна на любую гадость.
Стив надел халат, взял электрический фонарик и вышел в коридор. Потом осторожно открыл дверь комнаты Кэрол.
Закрыв глаза, девушка лежала на кровати. Она казалась такой же спокойной и красивой, как и всегда.
Стив окликнул ее, но она не ответила.
Он немного постоял, глядя на нее, потом вышел и осторожно прикрыл за собой дверь.
В оставшуюся часть ночи он так и не уснул.
Сэм Гарланд и Джо мыли санитарную машину во дворе клиники Гленвиля.
— Посмотри! — сказал Сэм, протирая крыло. — Еще один журналист появился, чтоб ему пусто было.
Джо улыбнулся, обнажив золотые зубы.
— Этот тип мне нравится, — сказал он. — В его рассуждениях есть логика. Может быть, нам удастся вытянуть из него немного денег.
— Неплохая идея, — ответил Сэм, отступая назад, чтобы полюбоваться сверкающим на солнце хромированным радиатором.
Фил Магарт, высокий и худощавый, развинченной походкой приближался к ним. Всю неделю он вертелся в окрестностях, пытаясь побольше разузнать о бежавшей из Глеквильской клиники больной. Но, за исключением лаконичного сообщения доктора Траверса о случившемся факте, ничего больше не вытянул. Шериф вообще отказался разговаривать на эту тему, послав его подальше.
Магарт работал репортером местной и еще нескольких провинциальных газет Среднего Запада. Он был дотошен, раскапывая факты об интересных событиях и происшествиях. И на этот раз он почувствовал, что за заурядным исчезновением сумасшедшей кроется что-то более серьезное. Иначе персонал не молчал бы. Перебрав многих, журналист вышел на Гарланда и Джо.
— Салют, ребята! — сказал он, останавливаясь возле них. — Ну как, нашли вашу ненормальную?
— А что вы нас об этом спрашиваете, — пожал плечами Гарланд. — Мы знаем то же, что и все, не так ли, Джо?
— Это уж точно, — отозвался тот, подмигивая Магарту.
— А я почему-то решил, что вы знаете больше. — Магарт позвякал монетами в кармане. — Уж имя вы, конечно, знаете. Я могу себе позволить потратить кое-какие деньги в обмен на информацию.
Джо и Гарланд навострили уши.
— Как много вы можете уплатить? — осторожно спросил Гарланд.
— Достаточно солидную сумму. Но я должен быть уверен, что новость стоит того.
— Не сомневайтесь, — отозвался Гарланд, глядя на своего сообщника. — Думаю, сто баксов будет в самый раз, не так ли, Джо?
— Именно, — ответил Джо, потирая руки. — Сто долларов каждому.
Магарт вздрогнул.
— Я мог бы попытаться разговорить блондинку-медсестру. Два синяка под ее глазами красноречиво свидетельствуют о том, что у нее имеется кое-какая информация, и за двести долларов она обязательно поделится ею со мной.
Гарланд сделал строгое лицо.
— Не думаю, что вам это удастся. Наша медсестра очень строгих правил.
— И все же стоит попытаться, — упорствовал Магарт. — Мне она показалась достаточно энергичной женщиной. — Он сдвинул шляпу на нос, в упор глядя на Гарланда. — Так как насчет ста долларов?
Гарланд и Джо переглянулись.
— О’кей, — вздохнул Гарланд. — Мы согласны.
— Надеюсь, это хорошая информация? — требовательно спросил Магарт.
— Не то слово — это сенсационная информация, — сказал Гарланд. — Достойная первых страниц центральных газет.
— Большая, чем Пирл Харбор, — подтвердил Джо.
— Большая, чем атомная бомба, — добавил Гарланд не моргнув глазом.
Магарту ничего не оставалось, как вытащить пачку банкнот и отсчитать пять билетов по двадцать долларов.
— Так скажите в двух словах, в чем здесь дело, — сказал он, передавая деньги. — Я слушаю.
— Это наследница Джона Блендиша. — Сэм схватил банкноты. — Что вы об этом думаете?
Магарт сделал шаг вперед.
— Что за чушь вы мелете? — хриплым от волнения голосом сказал он. — Этого просто не может быть!
— Все верно, — Сэм удивился. — Неужели вы ничего не слышали о Джоне Блендише. Он очень богат, и двадцать лет назад у него похитили дочь…
На следующее утро Стив и Кэрол завтракали вместе. Рой еще раньше отправился удить форель.
— Вы хорошо спали этой ночью? — осторожно спросил он, наливая кофе.
— Всю ночь я видела сны, — ответила она.
— А вы не вставали ночью? — улыбаясь, спросил Стив. — Мне показалось, ночью кто-то ходил по дому. Или это мне приснилось?
— Нет, — сказала она, дотрагиваясь тонкими пальчиками до висков. — Было что-то, но я никак не могу вспомнить. Это меня пугает, — она судорожно схватила руку Стива. — Что бы я делала без вас! Я чувствую себя в полной безопасности рядом с вами.
Погладив ее руку, Стив смущенно улыбнулся.
— Не бойтесь, все обойдется. Что же вам приснилось, Кэрол?
— Не помню точно. Но у меня ощущение, что каждую ночь я вижу один и тот же сон. Я вижу во сне больницу, сиделку. Я не знаю, чем она занята, но это всегда одна и та же женщина. У нее в глазах застыл ужас, и она наклоняется ко мне. Я всегда просыпаюсь в этот момент, а окружающая темнота наводит на меня еще больший страх.
Потом Стив все время думал о Кэрол. Он был полон тревоги за нее и тогда, когда вернулся Рой. Молчаливый и напряженный, Рой не спускал глаз с Кэрол. Вечером, когда Стив запер входную дверь и вошел в спальню, Рой притворился спящим.