Том 14. Убийство - завтра!
Шрифт:
— Может быть, тебя мучают угрызения совести, братец? — спросил Карл.
Потом он осторожно взял в руки остатки куклы и понес их к выходу, разговаривая со своим «мистером Лимбо» тихим нежным голосом, каким родители утешают ребенка, разбившего себе коленку или порезавшего палец.
Дверь за ним закрылась, и Дон обратился ко мне:
— Черт возьми, что тут происходит?
Пока я рассказывала ему, Ванда поднялась на ноги. Грег же продолжал сидеть на полу, растирая свой живот.
— Я говорил, что Карл ненормальный, — хмыкнул Дон. — А его поведение с куклой является
Грег с большим трудом поднялся на ноги, его лицо имело зеленоватый оттенок.
— Думаю, вы правы, — пробормотал он, болезненно морщась. — Я не предвидел, что жестокость и неистовство так близки.
— Ты чертовски умен! — яростно заговорила Ванда. — Как ты мог допустить такое издевательство? Нет, ты даже не эскулап, как тебя тут обозвали, ты даже не мужчина!
— Ты расстроена, — ровным тоном заметил Грег. — Эмоционально неуравновешена. Почему ты не выпьешь этот бокал?
— Ты самый настоящий червяк! — Ванда сверкнула глазами, голос ее звучал все громче и громче. — Где-то внутри у меня поднимается тошнота от одного твоего вида. Уйди прочь отсюда, чтобы мои глаза тебя не видели!
Грег поочередно посмотрел на Дона и на меня, его глаза за стеклами очков без оправы ровно ничего не выражали.
— Ванда сама не понимает, что говорит, — вежливо объяснил он. — Извините нас.
Он шагнул вперед и ударил ее по щеке так сильно, что она зашаталась и упала на колени.
— Встань! — приказал он вкрадчиво. — Немедленно поднимись на ноги!
Ванда медленно поднялась, на щеке у нее явственно отпечатался след от ладони. В ее глазах виднелся ничем не прикрытый страх.
Грег ей улыбнулся.
— Так-то лучше, — сказал Грег все таким же вкрадчивым голосом. — При подобной ситуации всегда бывает полезно немного помолчать. А теперь тебе лучше идти к себе.
Ванда, еле передвигая ноги, направилась к двери. Грег дождался, пока дверь за ней не закрылась. Тогда он посмотрел на нас и весело улыбнулся.
— Наверное, подошло время обеда, не знаю, как вы, а я лично страшно голоден.
Дон слегка пожал плечами, выражая недоумение, я тоже пожала плечами и почувствовала, как натянулась ткань у меня на спине.
— Я должен кое-что сказать в пользу моего семейства. Возможно, они все ненормальные, но они не ошиблись при выборе абсолютно разумных спутников жизни.
— Я действительно считаю, что пора идти в столовую, — повторил Грег. — Как я понял, лейтенант Фром желает всех нас видеть в половине девятого, так что у нас осталось немного времени.
Мы прошли следом за ним по длинному коридору в столовую. Я была рада, что на этот раз в помещении горел нормальный свет, не надо было опасаться, что пламя свечей вот-вот погаснет.
За столом сидели только мы втроем, остальные не появились. Они не много потеряли: пища была отвратительной, вроде той, какую я однажды состряпала у себя в квартире для парня, которого я старалась убедить, что я скромная «домашняя» девушка. Позднее выяснилось, что я зря старалась: он не интересовался скромными домашними девушками.
Покончив с едой, мы возвратились в гостиную, где нас уже ждал лейтенант Фром. К Грегу Пейтону присоединилась его верная супруга, которая села очень близко от него на одну из кушеток. У Грега был характерный для него безмятежный вид, но Ванда все еще тихо дрожала.
Фейбиан Дарк сидел отдельно, руки у него были сложены на животе, мне он дружески улыбнулся, когда вошел в комнату. Мы уселись на другую кушетку. Дон прижался рукой к моему бедру, стараясь меня подбодрить. Во всяком случае, я подумала, что таковы были его намерения.
А минут через пять в комнату вошел Карл и плюхнулся в ближайшее кресло.
Лейтенант Фром встал спиной к бару и обвел глазами всех нас.
— Ладно, — заговорил он торопливо, — вчера ночью была убита женщина, ее убийца сидит в этой комнате. Я намерен выяснить, кто из вас это сделал, и вам всем придется сидеть здесь, пока я буду проводить расследование.
Фром гневно посмотрел на нас, но никто ему не собирался возражать, поэтому он откашлялся и продолжал речь:
— Я убежден, что убийство совершил кто-то из обитателей дома, — повторил он свою мысль, лишь немного перефразировав ее. — Посторонний не смог бы этого сделать. Предполагаемое время убийства — два тридцать ночи. Давайте еще раз уточним, кто чем занимался в это время.
Лейтенант долго изучал пачку листков с записями, а поэтому я получила возможность убрать руку Дона со своего бедра, так как я почувствовала смущение, заметив, с какой отвратительной улыбкой наблюдал за нами Фейбиан.
— Согласно вашим показаниям, данным ночью, — заговорил Фром, поднимая голову, — мистер и миссис Пейтон спали в своей комнате. Они ничего не знали о случившемся, пока их не разбудила полиция и не велела спуститься вниз. История мистера Дарка аналогична.
Затем его взгляд упал на нас с Доном и на Карла, который, не мигая, смотрел прямо перед собой, и мне показалось, что он просто не слышит лейтенанта.
— Остальные проявили большую активность, — продолжал полицейский саркастическим тоном. — Мистер Дональд Эбхарт, услышав шум в подвале, спустился вниз выяснить причину, но его ударили по голове, как только он добрался до лестницы. Мистер Карл Эбхарт тоже услышал шум и отправился на разведку. Миссис Эбхарт проснулась от странных звуков, обнаружив, что исчез ее муж, пошла выяснить причину звуков и поискать мужа. По дороге она встретила мистера Карла, они вдвоем спустились в подвал, увидели сначала ее мужа, потерявшего сознание, а потом уже и труп экономки.
Лейтенант Фром аккуратно сложил свои заметки и засунул их во внутренний карман пиджака.
— Кто-нибудь желает это оспорить? Каким-то образом изменить свои показания? — спросил он.
Никому не хотелось этого делать, все промолчали.
— Ладно, — как-то по-глупому повторил Фром. Дальше у него уже пошло куда разумнее. — Начнем с обстановки в подвале. Кому было известно, как это выглядит?
Некоторое время царило молчание, потом заговорил Карл:
— Фейбиану Дарку. Он напомнил об особенностях этого подвала Эдвине вчера вечером после обеда. При этом присутствовали также Дон и Мэвис, они все слышали.