Том 17. Гроб из Гонконга
Шрифт:
Глаза Джонни загорелись злобой.
— Эйб, ведь я могу убить и тебя, и твою черную обезьяну.
— Попробуй, — сказал Эйб, ухмыляясь. — Увидишь, чем это для тебя закончится. Где мои деньги?
Джонни погасил сигарету. Еще с минуту он колебался, потом, взглянув на Генри, пожал плечами.
— Что ж, вернем деньги еврею.
Около полудня, когда последние копы покидали резиденцию Льюиса, перед подъездом затормозил длинный черный "кадиллак", из которого вылез Уоррен Вейдман, поверенный Лизы. Он прошел мимо спускавшихся по лестнице детективов, не удостоив их взглядом. Уоррен Вейдман считал полицейских кем-то вроде мусорщиков, людьми полезными, но незначительными. Шеф полиции Террел, с которым
В комнату вошел Вейдман.
— Дорогой мой, — заговорил он своим мелодичным голосом, приближаясь к Гарри. — Я не в силах выразить… ужасно… я сразу же поспешил к вам. — Он поставил набитый портфель и сел в кресло напротив Гарри. — У вас будут для меня какие-нибудь поручения?
Гарри не любил Вейдмана, хотя знал его как отличного адвоката. Он покачал головой.
— Нет, пока никаких. Я… я пытаюсь как-то освоиться со всем этим. Нельзя нам поговорить попозже? Сейчас я просто не в себе.
— Разумеется, — Вейдман грузно завозился в кресле, устраиваясь основательно. — Я вполне понимаю вас, но нам необходимо обсудить один-два крайне важных вопроса. — Он коротко улыбнулся с напускным профессиональным сочувствием. — Речь идет об ожерелье Эсмальди. Я должен немедленно подать страховой иск. Оно стоит 350 тысяч и застраховано на всю эту сумму. Как вам известно, оно завещано музею изобразительных искусств в Вашингтоне. Тут возникает одно маленькое затруднение. С иском нужно поторопиться. Вы согласны?
— Делайте, как хотите, — равнодушно отозвался Гарри. Ему хотелось, чтобы этот откормленный человек оставил его в покое.
— Затем — похороны. Миссис Льюис пожелала быть кремированной. Если хотите, я займусь формальностями.
— Да.
— И, наконец, завещание миссис Льюис.
Гарри почувствовал, что больше не в силах выносить все это. Он нетерпеливо взмахнул рукой.
— Это ведь можно отложить, не так ли?
— Конечно, но я полагал, что вам будет интересно узнать, что все завещано вам. Полностью. Сеть магазинов, дом, имущество, акции, яхта… словом, все. Миссис Льюис положилась на вас в вопросе выдачи соответствующих сумм тем, кого вы сочтете достойным… мисс Хельгар, То-то, прочей прислуге, а также другим лицам по вашему усмотрению.
Гарри непонимающе уставился на него.
— Все мне? — повторил он, едва способный сдержать слезы в приливе чувств. Значит, несмотря на свой стервозный характер, несмотря на ревность, Лиза любила его. Любила по-настоящему, иначе не оставила бы ему все свое состояние.
— Да, — видя, как расстроен Гарри, Вейдман встал. — Впрочем, это потом, мистер Льюис. А сейчас я вас покидаю. Ваши чувства мне понятны. Примите, пожалуйста, мои глубокие соболезнования. — Он направился к двери, но вдруг остановился. — Ах, да, я забыл упомянуть еще одну мелочь.
Гарри с трудом удержался от желания заорать, чтобы он убирался.
— Миссис Льюис сделала в завещании оговорку, что если вы пожелаете вступить в повторный брак, 99 процентов состояния отойдет к дому инвалидов в Сан-Франциско, — Вейдман растянул губы в профессиональной улыбке. — Но я думаю, мистер Льюис, вы не намерены жениться?
Гарри не верил своим ушам. Его словно холодной водой окатило. Его теплые чувства к Лизе сразу исчезли, как пыль, которую смахнули со стены.
— Значит, я никогда не могу жениться? — спросил он охрипшим голосом.
— Да нет же, мистер Льюис, конечно, сможете. — Гарри вдруг понял, что Вейдман относится к нему так же неприязненно, как и он к нему. — Вы, естественно, вольны поступать так, как вам угодно. Однако, если вы действительно женитесь, у вас останется лишь Флоридский строительный трест, которым вы сейчас заведуете, а остальное состояние — все состояние, мистер Льюис, — отойдет к дому инвалидов.
— Вы серьезно? — осведомился Гарри с возмущением. — Вы в самом деле хотите сказать, что я не могу жениться, не потеряв всего?
— Совершенно верно.
— Но это черт знает что! — Гарри вскочил. — Неужели нельзя опротестовать завещание? Это бесчеловечно.
— Речь идет примерно о 200 миллионах долларов, — сказал Вейдман. — Дом инвалидов пользуется очень сильной политической поддержкой. Условия завещания совершенно недвусмысленны. Да, мы могли бы его оспорить, но я весьма сомневаюсь в успехе. — Он смотрел на Гарри с усмешкой, прячущейся в глубине глаз. — Но ведь вы пока не собираетесь жениться?
— Пожалуйста, уходите, — Гарри упал в кресло. — Я поговорю с вами позже.
Когда машина уехала, Гарри с размаху ударил кулаком о кулак. "Сука! — подумал он. — Подлая, мерзкая калека! Так вот какую пакость она мне устроила! Обрекла меня жить с любовницами, остаться без жены и детей! Поделом же тебе, сука, ты заслужила свою страшную смерть!" Он закрыл лицо руками и, больше не владея собой, начал всхлипывать, вздрагивать всем телом. Нервы его не выдержали этого кошмарного дня.
Стив Хармас, старший следователь страховой компании "Нейшнл Фиделити", неторопливо вошел в приемную. Это был высокий мужчина, некрасивый, но симпатичный, с веселой улыбкой и острым, как бритва, умом.
Пэтти Шоу, секретарша Мэддокса, перестала печатать на машинке. Хорошенькую блондинку любила вся мужская часть персонала. В ней ценили не только ум, но и доброе сердце. Хармас утверждал, что не знает лучшей женщины, за исключением своей жены.
— Привет, — сказал он, останавливаясь перед столом. — Что новенького?
Взмахом руки Пэтти указала на дверь, ведущую в кабинет Мэддокса.
— Он уже полчаса орет, требует тебя.
Хармас скорчил гримасу.
— С какой стати? Еще нет десяти.