Том 19. Посмертные претензии
Шрифт:
— Подойди сюда, — сказал Эллис, прикидываясь благодушным. — Я бы ни за что не поверил, что ты — та самая девушка.
Грейс тихо подошла к нему, слабо шелестя платьем. Она встала у постели. Он с горечью подумал, что все ее мысли не с ним. К нему она пришла только потому, что в бунгало никого нет и некому показаться.
— Так это он дал тебе бриллианты?:— медленно спросил Эллис, с тревогой наблюдая за ней.
— Разве он не добрый? — счастливая улыбка не сходила с ее лица. — Конечно, это не насовсем, на время… Это драгоценности его сестры, Джули, которая умерла.
Эллиса охватил беспричинный страх. Которая
— Будь осторожна, иначе ты тоже умрешь, — сказал он. — Против тебя задумано что-то плохое. Я знаю это, навидался таких типов. Ты сумасшедшая, что принимаешь от него вещи. — Потом внезапно, уже не думая о себе, он привстал и крикнул: — Уходи! Ты беги отсюда, пока не поздно! Слышишь? Брось это все и уходи!
Она изумленно уставилась на него, удивленная его видом.
— Не думай обо мне! — воскликнул он, колотя кулаком по пуховому одеялу. — Беги! Спасай себя! Он дьявольски… — Эллис замолчал, увидев в дверях Крейна, который замер там и улыбался, но глаза его были мрачными.
— Что за странное слово «дьявольски», которым вы пользуетесь? — Крейн пристально смотрел на Эллиса. — Вы не должны запугивать девушку, — Он вошел в комнату и стал рядом с Грейс, которая с беспокойством уставилась на него. — Разве она не прелестна? — продолжал он, улыбаясь ей.
Эллис увидел, как осветилось ее лицо, когда Крейн улыбнулся ей. Беспокойное выражение сразу же исчезло с лица Грейс. Эллис не мог придумать ни слова в ответ. Он уставился в окно, сжав кулаки, и на лицо его легла твердая маска несчастья.
— Как вы себя чувствуете? — весело говорил между тем Крейн. — Я могу что-нибудь сделать для вас?
— Убирайтесь! Оставьте меня одного.
— Странный парень, не так ли? — сказал Крейн, обращаясь к Грейс. — Мы дадим ему ужин. Может быть, еда смягчит его характер. — Его рука задержалась на обнаженной руке Грейс. — Скажем ему?
Он повернул ее к себе лицом.
Грейс резко высвободилась и убежала. Эллис не видел ее лица, но понял, что она смущена и растеряна. Он с ужасом убедился, что Крейн слишком фамильярен с ней.
Крейн хитро посмотрел на него.
— У нас сегодня знаменательный вечер. Я по этому поводу даже открою бутылку. — Уже уходя, он добавил: — Вы можете поздравить меня. Грейс обещала стать моей женой.
Глава 17
Если бы не бело-голубая надпись над входом «Полиция Телхеймского отделения», это здание выглядело бы как заурядный старый коттедж. Самая большая комната была превращена в служебное помещение (вопреки желанию миссис Джеймс), а остальные комнаты отданы инспектору, его жене и дочери. Констебль Джордж Роджерс сидел в тяжелом виндзорском кресле перед столом инспектора. Дважды в сутки он полчаса патрулировал: разъезжал на велосипеде, невзирая на погоду. Теперь это для него уже не являлось интересной обязанностью, и первоначальный азарт погони за браконьерами или преступниками давно выветрился. Он уже перестал мечтать, как спасет молодую прекрасную леди от негодяя. С тех пор как он появился в Телхейме, он уже вот два года присматривался к Дафне Джеймс, надеясь подружиться с ней. Но и дружба у них далеко не пошла, а любви, как он теперь окончательно убедился, у них никогда не будет. Дафна не станет его — они не одного класса. Фактически,
Послышались тяжелые шаги, и это заставило Роджерса торопливо вскочить и сесть на свой собственный маленький стул в углу комнаты. Вошел инспектор Джеймс. Он нес небольшую папку, которую только что получил из управления полиции.
— Должен сказать, что эти ребята быстро работают, — хмуро сказал он. — Быстрее, чем во времена моей молодости. Правда, немного небрежно, но этого и следует ожидать. В наши дни все немного небрежно.
Роджерс слышал это и раньше, но не принимал близко к сердцу.
— Вы получили часы обратно, сэр?
— Да. — Джеймс подкрутил свои усы. — У них нет сведений по этим отпечаткам. В первый раз я сталкиваюсь с такой ловкостью. Запомните это, мой мальчик. — Он уставился на Роджерса. — Пусть это будет вам уроком. Не стоит связываться с этими сельскими дворянами, когда они уверяют вас, что молодая леди их родственница, и не больше. В следующий раз я буду хранить информацию только для себя.
— Отлично, сэр, — ответил Роджерс, скрывая улыбку. Он знал, что Джеймс подозревает гостью Крейна и что он разочарован несработавшей ловушкой.
Джеймс похлопал по папке с бумагами.
— Здесь имеется одна вещь, которая беспокоит меня, — сказал он, доставая лист с фотографией. Он внимательно изучил фото, затем положил его на стол. — Странное совпадение, очень странное. — Он взялся за трубку. Поймав взгляд Роджерса, сказал: — Я думаю, человек ваших лет не должен так много курить… Подождите моего возраста…
— О каком совпадении вы говорите?
— Вот об этом, — сказал Джеймс, постучав пальцем по листу бумаги. — Лондонская полиция ищет женщину, 22-х лет, глухую, умеющую читать по губам, выпущенную из тюрьмы десять дней назад. Сейчас ее ищут как соучастницу другой кражи и нападения на человека, имевшее место несколько дней назад.
Роджерс хмыкнул.
— Глухая, умеющая читать по губам. Покажите фото, инспектор.
Джеймс протянул ему лист с фотографией. Помолчал.
— Я знаю, о чем вы думаете, мой мальчик, — сказал он, наконец. — Вы почти уверены, что эта Грейс Кларк и Джули Брюер — одно и то же лицо. Допустим, что это так. Что же дальше?
— Трудно сказать, сэр, — ответил Роджерс. — Но я согласен с вами, что это странное совпадение.
— Вот именно. Что вы думаете о фото?
— Я бы сказал, что это та самая особа, если мне не докажут обратное. Вы уверены насчет часов?
— Единственное, в чем я уверен, так это в том, что молодой офицер полиции должен прибавлять приставку «сэр», когда говорит со старшими офицерами. — Джеймс снова углубился в изучение фотокарточки.
— Да, сэр, — сказал Роджерс, не смущаясь. Он работал с Джеймсом уже два года, любил его, восхищался им и мечтал видеть его своим тестем.
— Да, я уверен в часах, — медленно проговорил Джеймс. — И больше того, я бы сказал, что это та самая девушка, если бы не знал, как полицейский должен быть осторожен.