Том 25. Молчание мертвецов
Шрифт:
— Здесь Слейден, — произнес я.
Вспыхнул свет, и Скейф предложил войти. Он удобно расположился в кресле. Я увидел, что он нашел припрятанное мною виски и уже успел выдуть добрую половину бутылки. Я вошел и закрыл дверь.
— Тихо, как на кладбище, — заметил мой телохранитель. — Может быть, парень брал вас на пушку?
— Если бы пришлось с ним столкнуться вам, вы не пили бы так беспечно. Этот тип не брал меня на пушку, а просто наставил ее на меня.
— Ерунда! Стрелку-наркоту, у которого тряска, никогда не отвадить меня от виски, — улыбнулся Скейф. Я подошел к столу и налил себе большую порцию. — У вас появилась возможность написать чрезвычайно занимательный рассказ, — продолжал Скейф. — Как
Проглотив полстакана, я ощутил некоторый прилив бодрости.
— Легко смеяться, когда на прицеле держат не вас, а другого, — заметил я, переодеваясь.
— Совсем не уверен, — возразил Скейф. — На работе случается всякое. Надеюсь, что мы схватим его живьем.
— Я тоже надеюсь. Для этого и облачился не в светлый костюм: белое, как известно, полнит. — Допив виски, я обратился к С кейфу: — Пожалуй, пора пойти выбросить деньги за обед. Не могу сказать, чтобы меня мучил аппетит.
— Пара ребят сидит в баре, а еще один набивает брюхо в ресторане, так что деньги выбросишь за спокойное времяпрепровождение. Там с тобой ничего не может случиться.
— Пока я еще не там. Счастливо оставаться.
— Нет уж, я пойду следом за тобой и Питерсом. Только не слишком суетись.
— Пожалуй, спешить мне некуда.
Спустившись по лестнице, я попрощался с Ларсоном и, подойдя к парадной двери, выглянул на улицу. Напротив гостиницы стояла машина. В ней виднелись силуэты мужчин.
— Не волнуйтесь, — произнес человек, сидевший в плетеном кресле. — Это наши.
Кивнув, я вышел на тротуар и побрел к «Таверне Белла», расположенной на перекрестке, в нескольких сотнях ярдов от гостиницы. На пустынной темной улице мне приходилось переставлять ноги буквально по одной, обшаривая взглядом каждый подозрительный предмет. Из переулка свернула машина, и я едва не бросился прочь, но поскольку она остановилась, а водитель направился в табачную лавку, усилием воли мне удалось заставить себя двинуться дальше. Вытащив наполовину пистолет из кармана, я миновал машину, готовый в любую секунду отскочить в сторону, но ничего не случилось. Тяжело дыша, я открыл дверь ресторана и вступил в ярко освещенный бар. Там пили и болтали между собой десятка два человек, и, казалось, никто из посетителей не обратил внимания на мое появление. Сбросив пальто, я переложил пистолет во внутренний карман пиджака, подошел к стойке, где заказал двойное шотландское, и огляделся. Два тучных человека с кружками пива расположились на выходе из ресторана. Заметив мой взгляд, один из них подмигнул. Когда я подмигнул в ответ, веко у меня свело судорогой.
За исключением этой пары, остальные посетители выглядели вполне безобидно. Допив виски, я прошел в ресторан.
Выбрав столик в углу, я сел спиной к стене, лицом к двери и закурил. Третьего детектива я обнаружил в противоположном конце зала. Он с видимым удовольствием работал челюстями и, увидев меня, одобрительно ухмыльнулся. Этот коп производил впечатление человека, наглядно уяснившего, в чем именно состоит его задание, и с энтузиазмом предавался чревоугодию. Оставалось надеяться, что он вовремя сменит столовые приборы на пистолет. Заказав закуску и трехдюймовый бифштекс, я еще не знал, смогу ли хотя бы притронуться к еде. За ушами у меня вспотело, и желудок трепетал, как флаг на ветру. Но когда бифштекс подали, он оказался таким нежным и привлекательным, что я проглотил его без зазрения совести. Чувство смертельной опасности, оказывается, весьма способствует пищеварению. Я почувствовал себя гораздо лучше. Жуя, я не отрывал взгляда от входной двери, надеясь не прозевать появление бандита, хотя и сознавал, что это бесполезно. «Ему не удастся миновать ту пару в баре», — говорил я сам себе и искренне старался в это верить.
Оплатив счет, несколько минут
— Покидаю вас, — обратился я к одному из тучных детективов у дверей.
— Что-то поздновато, — ухмыльнулся он. — Мы все же надеемся попасть домой еще сегодня.
Это прозвучало несколько двусмысленно, но можно было понять и его. Надев пальто и шляпу, я вышел на улицу.
Я успел сделать всего несколько шагов в направлении клуба «Флориан», когда все и произошло.
Из-за темного поворота вылетела большая черная машина с погашенными фарами. Я понял все, едва увидев, что она приближается без огней. Шансов нырнуть обратно в ресторан не оставалось: машина мчалась слишком быстро. Рядом не было ни одного спасительного укрытия. Очутившись на открытом месте, я чувствовал себя беззащитным, как муха в блюдце с патокой.
Выхватив пистолет, я ринулся навстречу машине с безумной мыслью проскочить мимо. До того как меня сшибут. Мелькнуло лицо шофера, скорчившегося над рулем, маленького человечка в шляпе, глубоко надвинутой на глаза. На заднем сиденье виднелся силуэт еще одного человека, сжимавшего в руках нечто, весьма напоминающее автомат. Ствол опирался на опущенное до отказа боковое стекло.
Вскинув кольт, я нажал на спусковой крючок. Меня оглушил грохот выстрела, а сила отдачи едва не выбила пистолет из руки. Выстрел оказался удачным. Пуля вдребезги разнесла ветровое стекло. Из бешено завилявшей из стороны в сторону машины раздалась автоматная очередь.
Если бы автомобиль не начал вилять, я был бы прошит целым роем пуль, защелкавших по тротуару на шаг впереди. Я бросился ничком в водосточную канаву. Автомобиль, развернувшись поперек дороги, пронесся всего в нескольких футах от меня и врезался в фонарный столб.
Я повернулся на спину. Густую ночь пронзали вспышки пистолетных выстрелов — это вступили в бой мои телохранители. В воздухе визжали рикошетирующие пули, стекла в машине вылетали одно за другим. Я вжался в асфальт, чувствуя, как от страха плаваю в собственном поту, и прислушался к глухому топоту бегущих ног. Я направил пистолет вперед и, не поднимая головы, глянул на автомобиль.
Дверца была распахнута. Я едва успел заметить склонившуюся за машиной тень, как раздалась новая очередь из автомата, и надо мной веером просвистели пули. Я моментально выстрелил и, очевидно, угодил в цель. Автоматчик вскрикнул от боли, выронил оружие и рухнул на тротуар. Его вопль прозвучал в моих ушах сладкой музыкой. Подоспели Питерс и Скейф.
— Берегитесь, он за машиной! — предупредил я.
Питерс метнулся через дорогу, а Скейф, не рискуя, пробежал вдоль улицы и только затем перебрался на противоположную сторону, откуда мог вести прицельный огонь в относительной безопасности.
Увидев, что раненый бандит подхватил автомат, я криком предостерег бежавшего зигзагом Питерса. Автомат застрочил, и Питерс упал. Скейф выстрелил трижды.
Автомат в руках бандита дернулся, он попытался выпрямиться, но осел и рухнул на мостовую.
— Готов! — крикнул Скейф.
Я с трудом поднялся на одеревеневших ногах. Подошли три детектива, до этого топтавшиеся в дверях ресторана. Вчетвером мы присоединились к Скейфу, стоящему по другую сторону машины. Я взглянул на убитого преступника, лежавшего навзничь поперек тротуара. Автомат валялся у него под рукой. Это был наш ночной визитер. На его побелевшем лице уже застыл оскал смерти.