Том 25. Молчание мертвецов
Шрифт:
— В Тампа-Сити?
— Верно.
— Совсем неплохо за трехдневный промежуток. Что вы собираетесь предпринять дальше? В частности, как быть с полицией Тампа-Сити?
Крид нахмурился:
— На моей памяти не было еще случая, чтобы они вступали со мной в сотрудничество. Наобещают с три короба, а потом палец о палец не ударят.
— Допустим, туда поеду я. Может быть, мне легче будет добиться толку.
Крид кивнул:
— Я как раз собирался это предложить. Так мы продвинемся быстрее. Но придется действовать очень
— Я буду осторожен. Знаете там кого-нибудь, кто может оказаться полезным?
— Можете встретиться с Доном Брэдли. Хуже, во всяком случае, от этого не будет. Перед выходом в отставку он занимал пост начальника полиции Тампа-Сити. Это замечательный человек — один из лучших офицеров страны. У него произошло столкновение с Дунканом по поводу какого-то дела об убийстве, и его отправили в отставку раньше срока. Подробностей я так и не узнал. Словом, он может быть вам полезен, и я дам вам рекомендательное письмо.
— Чудесно. Я отправляюсь сегодня же.
— Там может ничего и не быть, Слейден. Вдруг написавший нам парень ошибся. Я был бы уверен в этом, не окажись в кармане у Флемминга обратного билета в Тампа-Сити.
— А кто, собственно, этот парень?
— Его зовут Леннокс Хартли. Он живет на Кэннон-авеню, двести сорок шесть.
— Что ж, побеседую с ним, — записал я фамилию и адрес.
В дверь постучали, Скейф открыл ее, и вошедший полицейский что-то ему прошептал. Кивнув, Скейф повернулся к Криду:
— Внизу ждет человек, капитан. Он уверяет, что встречал Флемминга. Вы его примете?
— Обязательно, — Крид даже отодвинулся вместе с креслом. — Немедленно давайте его сюда.
Буквально через минуту появился невысокий, полный мужчина, беспокойно теребивший мятую шляпу заскорузлыми пальцами. На нем были коричневые вельветовые брюки, поношенный пиджак и ковбойка.
— Меня зовут Тэд Сперри, капитан, — заметно волнуясь, начал он. — Я увидел в газете фотографию бандита. Он обращался ко мне около года назад. Я подумал, что мне нужно зайти сюда, но если напрасно отнимаю ваше время…
— Присаживайтесь, мистер Сперри, — приветливо пригласил Крид. — Вы кто по профессии?
Удивившись радушному приему, Сперри сообщил, что он садовник.
— У меня питомник на Далматинском шоссе, капитан. Торгую саженцами фруктовых деревьев и садовым инвентарем. Оборот у меня небольшой, но мне это нравится. Управляемся вдвоем с женой.
— Вы сказали, что к вам заходил Флемминг. Вы убеждены, что это был именно он?
— Я уверен, что это был тот человек, чью фотографию напечатали в газете. Меня крайне удивила его просьба. Он не имел ни малейшего представления о садоводстве.
— Что же ему требовалось?
— Я разработал новый метод выращивания усов клубники
— Звучит занятно, — произнес с легким оттенком нетерпения Крид, — но вряд ли Флеммингу могли потребоваться усы клубники?
— Вот именно! Он хотел одну бочку без усов и без почвы. Мы поспорили. Я пытался втолковать, что не торгую бочками отдельно, собственно, приносят прибыль именно рассада и земля.
Теперь мы все трое слушали садовника с интересом.
— Что же было дальше? — поторапливал Крид.
— Мы все спорили и никак не могли договориться. Он уверял, что у него уже есть усы клубники, а я ему не верил. У подобных людей и сада-то быть не может. Садовода я чувствую за милю. В конце концов он согласился заплатить мне за полный набор оборудования, а забрать только бочку. На другой день он увез ее на грузовике.
— Вы помните точную дату, мистер Сперри?
— Да. Прежде чем идти сюда, я сверился со своими записями. Это было семнадцатого августа.
Я переглянулся с Кридом: в этот день исчезла Фэй Бенсон.
— Может, припомните и номер грузовика?
— Боюсь, что нет. А это важно?
— Возможно, и нет. Как выглядел грузовик?
— Открытая однотонка зеленого цвета. Ничего особенного в ней не было.
— Проведите мистера Сперри в морг и покажите ему Флемминга, — обратился к Скейфу Крид. — Хочу быть уверенным, что он его опознал. — Затем он поднялся и пожал руку Сперри: — Спасибо за то, что пришли. Если бы каждый гражданин сознавал свой долг, так же как вы, моя работа была бы намного легче.
Когда Скейф увел из кабинета вспотевшего и сияющего Сперри, я обратился к Криду:
— Итак, бочка с дырками. Для Фэй Бенсон это звучит невесело.
— Я как раз размышлял об этом, — глаза Крида были задумчивы. — Надо узнать, продавал ли кто-нибудь в городе Флеммингу цемент.
Отдав по телефону распоряжение проверить всех торговцев цементом в округе, Крид продолжал:
— Вот почему мы не нашли тела. Лежит себе где-то бедняжка в цементном бушлате.
Я поднялся и подошел к настенной карте.
— Есть тут у вас водоем, где можно было бы утопить бочку?
Крид подошел ко мне и постучал пальцем по карте.
— Вот здесь. Это Лысое озеро. В его центре глубина достигает шестидесяти футов. Оно совсем рядом — две мили отсюда. Любимое место для проведения пикников.
— А еще где?
— Только бассейн-отстойник водопровода, но Флемминг не стал бы им пользоваться из-за постоянных очисток. Кроме того, он обнесен высоким забором. Так что если бочку утопили, то непременно в Лысом озере, — категорически заключил Крид.