Том 26. Вояж на Гавайи
Шрифт:
— Если вы так считаете, мистер Бойд, — уныло пробормотал он. — И вы что, ничего не предпримете?
— Не сейчас, — сказал я. — Может, чуть позже. Поверь мне: она вне серьезной опасности…
Кемо бросил трубку — я не оправдал его ожиданий!
— Ой, как интересно и таинственно! — хрипло воскликнула Вирджиния. — С кем это ты говорил?
— С боссом, — ответил я. — Он постоянно звонит мне, спрашивает, хорошо ли я устроился. Каждый раз, когда звонит, я говорю, что все отлично, но он такой зануда!
— А девушка, которой не угрожает ничего серьезного? — полюбопытствовала
— Так оно и есть, — согласился я. — Разве что она уже десять лет как учится в школе, поэтому он так и волнуется.
— Ладно, может, хватит паясничать? — отрезала Вирджиния. — Као весь вечер дергается из-за тебя.
— Поэтому и позвонил в полицию?
— В полицию? — Она нахмурилась. — Опять паясничаешь? Я…
— Да нет, мне не до шуток, — прервал я ее. — И полицейский лейтенант Харольд Ли — самый что ни на есть настоящий! Он совсем не шутил!
— Ли? — переспросила она. — Чего он хотел?
Я вкратце пересказал ей нашу беседу и увидел, что лицо ее стало тревожным. Вирджиния откинулась на кушетке, рассеянно покусывая нижнюю губу.
— Надо выпить, Дэнни. Хоть немного расслабиться.
— Согласен, — отозвался я и разлил виски по бокалам, в то время как она думала о чем-то.
— Где ты был сегодня вечером? — наконец спросила Вирджиния.
— На Пали-Пасс.
— Као так и подумал, — тихо произнесла она. — Рошель?
— И два его дружка.
— Рошель в машине, которая упала в ущелье?
— Нет, — печально ответил я. — Сегодня вечером мне что-то не везет.
— Значит, он опять ищет тебя… — Она вскочила, голос ее снова обрел решительность: — Бери свой пиджак, Дэнни, тебе нельзя здесь больше оставаться!
— И куда же я пойду?
— Ко мне, — энергично заявила она. — Рошель это так не оставит! Он такой! Будешь сидеть здесь — получишь нож в спину!
— Он пообещал перерезать мне горло, — возразил я. — От уха до уха и медленно, очень медленно.
— Черт с ним, с пиджаком! — взволнованно проговорила она. — Бежим!
— Пиджак уже на мне, — спокойно отозвался я. — Смотри.
— Да? — Вирджиния засмеялась. — Тогда почему ты стоишь на месте?
— Ты иди вперед, встретимся в фойе, у входа.
Она вышла из комнаты. Через секунду раздался стук ее каблучков в коридоре. Лейтенант Ли был прав относительно кармана брюк — в спецкобуре револьверу намного удобнее. Я зарядил его — на Пали-Пасс были израсходованы четыре пули. Потом прихватил зубную щетку на тот случай, если ночь будет длиннее, чем предполагалось.
Я увидел Вирджинию не сразу; оказалось, что она спряталась за швейцаром. Я схватил ее за руку и вытащил на улицу.
— Где твоя машина, Дэнни? — поинтересовалась Вирджиния, переводя дыхание.
— У бара «Хауоли». А твоя?
— Я без машины. Поймаем такси.
— Куда мы поедем?
— Жилой квартал «Гибискус» — это недалеко от центра Вайкики.
Мы ехали минут десять. Дом, в котором жила Вирджиния, оказался длинным трехэтажным зданием. Ее квартира располагалась на верхнем этаже. Вид оттуда был просто потрясающим: внизу сверкали огни самых дорогих отелей Гонолулу, от печальных силуэтов отеля «Моана» до изящных очертаний элегантного «Ройал Гавайян».
Гостиная была большой, уютной. Насладившись открывающимся видом и убедившись в том, что Рошель не маячит за окном, я устроился в кресле и закурил.
Вирджиния ушла на кухню. Судя по звукам, она взбивала коктейль. Возникло ощущение домашнего уюта. Я ждал, что для завершения картины появится Эрик Ларсон.
В комнату вошла Вирджиния. В руках у нее были бокалы и шейкер [14] .
— «Манхэттен» [15] , — объявила она. — Прошу. Когда шейкер опустеет, приготовлю еще.
14
Шейкер — сосуд для приготовления коктейлей.
15
«Манхэттен» — коктейль из виски и сладкого вермута, обычно готовится с добавлением горькой настойки и подается с консервированной вишней.
— Отлично, — отреагировал я и наполнил бокал. — А Эрик где, дуется в ванной?
— С чего ты взял, что он здесь живет? — резко спросила Вирджиния.
— А разве нет? — вежливо поинтересовался я.
— Я уже говорила тебе, что взяла его с собой, потому что знала — потребуется человек, умеющий управлять яхтой. Вот и все!
— Ты меня разочаровала! — воскликнул я. — Мне-то казалось, что ты из-за страсти к нему бросила старика Эмерсона. В воображении рисовались картины одна краше другой: ты и Эрик, длинные страстные ночи на корме. Эрик управляет яхтой, а Вирджиния рядом, у компаса, или что-то в этом духе…
— Заткнись! — злобно рявкнула она.
— Согласись, ты быстро заводишь друзей, — восхищенно заметил я. — Еще сегодня днем уверяла, что понятия не имеешь, как Эмерсон познакомился с Рошелем; все, что ты знала о нем, — это то, что, по словам твоего мужа, они с Дейвисом украли из банка слитки золота в сорок первом и для Рошеля это закончилось пятнадцатью годами тюремного заключения.
— Ты к чему клонишь? — разозлилась Вирджиния.
— А сейчас оказывается, ты уже хорошо знакома с Питом Рошелем! И он так опасен, что мне нужно от него скрываться, иначе под покровом ночи этот уголовник меня прикончит. Ты все знаешь о нем. Даже не удивилась, когда я сказал, что встретил его в одном из баров отеля сегодня вечером.
— Да, я не все тебе рассказала сегодня днем, — заявила она. — И что из этого? Откуда мне знать, можно ли тебе доверять?
— Ну, могла бы мне поверить, глядя на мое честное красивое лицо…
— По крайней мере, то, что я рассказала тебе о Рошеле, — правда. Сам мог в этом убедиться!
— Одно меня волнует. Его на пятнадцать лет отправляют в тюрьму, году в сорок втором. Значит, он освободился в пятьдесят седьмом и только теперь, три года спустя, приехал в Гонолулу за припрятанным золотом. Что мешало ему приехать сюда раньше? Он что, добирался вплавь?