Том 27. Письма 1900-1901
Шрифт:
Дорога шла мимо земской больницы, расположенной в некотором отдалении от шоссе. На террасе стояла группа людей, отчаянно махавших руками в нашем направлении и как будто что-то кричавших… Мы ехали, углубившись в какой-то разговор, и хотя видели суетившихся людей, но всё же не подумали, что это могло относиться к нам, и решили, что это сумасшедшие… Впоследствии оказалось, что это были не сумасшедшие, а группа ялтинских знакомых нам докторов, бывших в больнице на какой-то консультации и усиленно старавшихся остановить нас… Этот эпизод потом был источником смеха и всевозможных анекдотов» ( Чехов в воспоминаниях, стр. 692–693).
3011.
22 января 1900 г.
Печатается по автографу ( ГБЛ). Впервые опубликовано: ПССП, т. XVIII, стр. 305.
Год устанавливается по почтовым штемпелям на открытке: Ялта. 22 I.1900; Москва. 26 I.1900.
Как здоровье Коновицера? — Чехов запрашивал об этом М. П. Чехову вторично (см. письмо 2996 * ). М. П. Чехова писала 2 февраля: «Коновицер здоров почти, но страдает он теперь от печати, ему здорово досталось за Художественный кружок»; и 7 февраля: «Коновицер поправляется, хотя еще сильно кашляет» ( Письма М. Чеховой, стр. 148 и 149).
3012. А. С. СУВОРИНУ
23 января 1900 г.
Печатается по автографу ( ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Письма, т. VI, стр. 18–21.
Год устанавливается по упоминанию об избрании Чехова в академики, состоявшемся 8 января 1900 г.
Новая пьеса… — А. С. Суворин послал Чехову свою еще не законченную пьесу «Героиня» (без четвертого акта). В дневнике Суворина записано 5 января 1900 г.: «Очень хотелось бы кончить пьесу „Героиня“. Но никак не справлюсь с последним актом»; и 23 января 1900 г.: «Свою комедию „Героиня“ я послал Чехову» ( Дневник Суворина, стр. 219–220). Окончательное название пьесы — «Вопрос». Под этим названием она шла на сцене в 1902 г. и в 1903 г. была напечатана.
…лучше «Татьяны Репиной». — Пьеса Суворина «Татьяна Репина» была написана в 1886 г. На сцене впервые шла в 1888 г.
…сумбатовские «Цепи»… — Пьеса А. И. Сумбатова (Южина) «Цепи» была напечатана в журнале «Артист» (1889, кн. 1, сентябрь). Шла на сцене Московского Малого театра (первое представление 6 октября 1888 г.).
Замечаний у меня немного. — Судя по печатному тексту пьесы («Вопрос», СПб., 1903), никаких существенных изменений по замечаниям Чехова Суворин в пьесу не внес.
Действ<ительных> академиков из писателей не будет. — См. примечания к письмам 2995 * и 3003 * .
Спасибо за календарь и за «Весь Петерб<ург>». — «Русский календарь» и «Весь Петербург» — справочные издания, ежегодно выпускавшиеся Сувориным.
…спросите у Насти, не она ли это прислала мне письмо без подписи на Вашей бумаге( A. S.). — См. письмо 2995 * и примечания к нему * .
3013. М. П. ЧЕХОВОЙ
23 января 1900 г.
Печатается по автографу ( ГБЛ). Впервые опубликовано: ПССП, т. XVIII, стр. 308.
Год устанавливается
3014. Ф. Д. БАТЮШКОВУ
24 января 1900 г.
Печатается по автографу ( ИРЛИ). Впервые опубликовано: На памятник Чехову, стр. 180–181.
Ответ на письмо Ф. Д. Батюшкова от 12 января 1900 г. ( ГБЛ).
Рош просит выслать ему ~ выброшены цензурой. — Французский переводчик Дени Рош перевел в 1897 г. повесть «Мужики» на французский язык и опубликовал ее в двухнедельнике «Quinzaine» (см. т. 9 Сочинений, стр. 527). В январе 1900 г. Рош задумал издать переведенные им рассказы Чехова отдельной книгой. Батюшков сообщал об этом Чехову: «Пересылаю Вам письмо г-на Роша, по его просьбе. Хотя Вы отнеслись с некоторым сомнением к его качествам переводчика (не говорю, чтобы Ваши сомнения были лишены всякого основания!), тем не менее он выпускает отдельным томиком свои переводы Ваших произведений. В одном деле — его посредничество оказалось с наилучшими результатами: это выразилось в рисунке Репина, долженствующем служить иллюстрацией к Вашим „Мужикам“. Илья Еф<имович> потому скорее и согласился исполнить эту иллюстрацию, что в Париже за качества гравюры можно быть заранее уверенным. Не то, к сожалению, у нас».
В пересланном Чехову письме сам Рош писал (перевод с французского): «Дорогой господин! Пользуюсь тем, что наступил новый год, чтобы написать Вам о моем намерении напечатать том моих переводов Ваших произведений. После того, как я эти переводы пересмотрю <…> я думаю издать их под названием „Мужики“ — первой вещи, которая войдет в том.
Я могу сообщить Вам приятную новость: г-н И. Е. Репин, которого я просил сделать рисунок для обложки, создал великолепную иллюстрацию к Вашим „Мужикам“. Он хочет, чтобы Вам был вручен оригинал, когда будет сделана репродукция. Репродукцию берет на себя „La Revue illustr'ee“, и как только она будет готова, я Вам вышлю рисунок Репина.
Будьте так добры, очень прошу Вас, прислать мне книжку с текстом „Мужиков“. Я располагаю только номером „Русской мысли“, а мне сказали, что в книге есть куски, которые не попали в журнал. Я был бы очень рад, если бы смог добавить их к своему переводу. Точно так же, если существуют еще куски, выброшенные цензурой, то я готов, при условии, если Вы захотите мне их переслать, их перевести, чтобы Ваше произведение было полным. То же самое касается и других рассказов. В том должны войти: „Мужики“, „Палата № 6“, „Тиф“, „Ванька Жуков“, „Перекати-поле“, „кошмар“, к чему я могу прибавить „Тоску“ и, как образец Ваших веселых рассказов, „У предводительши“ и „На „чужбине“. Если есть еще рассказы, которые Вам хотелось бы видеть в переводе, или Вы захотите прибавить к ним что-нибудь еще по тем или иным соображениям, то укажите мне их. Очень прошу также сделать мне замечания, которые я должен принять во внимание».
…оригинал я завещал уже г. Таганрогу… — Батюшков писал: «…я не могу помириться с мыслью, чтобы издание иллюстраций Репина к Вашему рассказу (и еще к одному из очерков Горького) было исключительно иностранным, и посему выторговал у редактора „Revue illustr'ee“, чтобы клише нам были возвращены. Проектирую воспользоваться ими для особого издания, о котором придется еще раз списаться с Вами. Но это лишь через год. Илья Еф. Репин желал Вам поднести оригинал рисунка, и я уже заручился обещанием ред<акции> „Rev<u>e ill<ustr'ee>“ доставить его Вам, как только в нем не будет надобности. Но так как и это будет не скоро, то я снял фотографию с рисунка и посылаю Вам снимок».