Том 28. Исчезнувший мертвец
Шрифт:
— Я уже сказала, мне хочется от всего и от всех отдохнуть.
Она поставила передо мной бокал и облокотилась о панель бара.
— Вы начнете осмотр сейчас или сначала выпьете, лейтенант?
— Как! Вы считаете меня способным предпочесть выпивку служебную долгу? — возмутился я.
— Ну-ну, не горячитесь, — улыбнулась Джуди. — Ваше здоровье. — Она подняла свой бокал.
— Выпьем за того психа, который нам позвонил, — предложил я. — Да удавится он телефонным шнуром.
Виски было отличным. Я чувствовал бы себя еще лучше,
— Вы часто ходите в кино, лейтенант? — вежливо спросила она для поддержания разговора.
— Был однажды, — ответил я.. — На улице шел сильный дождь. Фильм назывался «Рождение нации», настоящая порнография, насколько я помню.
— Расскажите мне что-нибудь о вашей работе, — предложила она, — возможно, и мне тогда удастся сказать вам какую-нибудь гадость.
— Со времени появления телевидения все стали сыщиками, — сказал я. — У нас не осталось никаких секретов. До того дошло, что я даже сочинил песенку, хотите послушать?
Она сморщила нос:
— Не думаю. Она как-нибудь называется?
— Ну конечно. «Фортуна Уилеров», — сказал я. — Изумительная песенка, очень возбуждает.
Она передернула плечами так, как будто на нее был нацелен киноаппарат. Я с восхищением смотрел, как черный шелк постепенно ложился на место.
— И все-таки вам не стоит петь, — сказала она. — Барбара может подумать, что у нас здесь вечеринка, и прибежит, даже не одеваясь. Она спит голая, это такая причуда, — добавила Джуди.
— О, так почему бы нам не пошуметь?
— Что, уже, лейтенант? — спросила она удивленно. — Не думала, что на вас так подействует одна рюмка.
— Интересно, не та ли это Барбара, которую я когда-то знал? — задумчиво пробормотал я.
— Она — моя секретарша, ее фамилия Арнольд, — сказала Джуди. — И давайте оставим эту тему! Найти себе хорошенькую девочку, в особенности вам, лейтенант, не так уж трудно, во всяком случае, гораздо легче, чем найти хорошую секретаршу!
— Какое разочарование, — сказал я. — Сижу в пустом доме с двумя очаровательными женщинами. Одну из них и раздевать не надо, но я не могу познакомиться с ней поближе, чтобы она, не дай Бог, не разучилась печатать на машинке. А у второй, к моему великому огорчению, есть муж, вероятно ревнивый, который может объявиться в любую минуту, вместо того чтобы пропасть без вести.
— Тяжелые нынче времена, лейтенант, — ухмыльнулась она. — Может быть, вы утешитесь, выполняя свой долг, и начнете наконец осматривать остальные помещения?
— Ну конечно, — кивнул я. — Вы уверены, что не хотите еще посидеть здесь и выпить, пока я буду осматривать комнату вашей секретарши?
— О Господи, — сказала она. — Мне говорили, что почти все полицейские — идиоты, но нахальные полицейские — это что-то новенькое, лейтенант.
Я со вздохом вспомнил свою с каждой минутой остывавшую кушетку.
— О’кей, идемте вместе.
Джуди провела меня через гостиную в кухню, затем в другую комнату, где находились две прямо-таки королевские кровати.
В этой комнате было всего три стены, на месте четвертой начинался бассейн, выходивший за пределы помещения. До самой воды, плескавшейся у ступенек, тянулся роскошный красный ковер.
Свет Джуди включить не позаботилась, но сквозь стеклянную крышу в бассейн внимательно смотрела луна, заставляя матовую поверхность воды призывно поблескивать.
— Мне нравится приходить сюда лунной ночью, — сказала она. — Как прекрасно, не правда ли?
— Правда, — неохотно согласился я.
Не то чтобы я был равнодушен к вещам, которые можно купить за большие деньги, просто мне не нравилось, что у меня нет таких денег, чтобы их купить.
— Нам осталось осмотреть только спальни, лейтенант, — сказала она. — Но предупреждаю, в комнату моей секретарши вы не войдете!
— Да-а… — протянул я разочарованно. — Но к чему нам спешить? Этот пейзаж меня восхищает. Скажите, это действительно так блестит вода или лунный свет меня обманывает?
— Конечно, вода, — сказала она. — Мы с Руди купаемся каждый день перед завтраком.
— Всегда завидовал людям, у которых есть средства на то, чтобы вести здоровый образ жизни! — восхитился я. — А кто такой Руди?
— Мой муж, Руди Равель. — В ее голосе послышались нотки нетерпения. — Простите, лейтенант, я совсем забыла, что вы не ходите в кино.
— О Руди Равеле я слышал, — сказал я. — Он, кажется, из тех, кто играет непобедимых героев: всяких там суперагентов, защитников невинности, гениальных сыщиков, благородных разбойников и прочих психов?
— Что-то в этом роде, — холодно произнесла Джуди. — Я… — Она вдруг замолчала.
Я терпеливо ожидал продолжения, каким бы оно ни было.
— Лейтенант… — сказала она нервно. — Что это?
— Что — что? — спросил я также нервно.
— Там, на краю бассейна, что-то белое… Я точно помню, что мы туда ничего не ставили!
— Включите свет, — посоветовал я, — и вы увидите.
Джуди подошла к стене и щелкнула выключателем.
Она оказалась права. Там действительно было что-то белое. Голая блондинка неподвижно лежала на краю бассейна, свесив в воду голову. Ее тело удачно контрастировало с красным ковром.
— Это Барбара, — прошептала Джуди.
— Может быть, она решила поучаствовать в какой-нибудь вечеринке еще до того, как я приехал, — предположил я, но тут же осекся и быстро двинулся вперед, потому что увидел то, что должен был заметить значительно раньше, как только Джуди включила свет: рукоятку ножа, торчавшую у блондинки между лопатками.
Когда я подошел поближе, я понял, почему она лежала так неподвижно.
Она не дышала.
Простонав что-то нечленораздельное, Джуди упала в обморок. Я мысленно ей посочувствовал. Ведь, как она сказала, сейчас очень нелегко найти хорошую секретаршу.