Том 5. Дживс и Вустер
Шрифт:
— Стараемся.
— И много у тебя там написано?
— Да уж, хватает.
— И все первоклассные гадости?
— Я бы сказал, высшего класса.
— Поздравляю.
Мое изумление перешло все границы. Казалось бы, даже этот не имеющий себе равных по тупости кретин должен почувствовать, какая гроза собирается над его головой, так нет, ничего подобного. Очки в черепаховой оправе весело блестят, он весь полон elan [13] и espieglerie, [14] словом, сама беззаботность. Все это
13
Пыл, порыв жизненных сил (фр.).
14
Шалости, проказы (фр.).
— Не сомневайся, — заверил он меня, — я заучил все слово в слово и страшно собой доволен. Всю эту неделю я подвергал репутацию Родерика Спода и сэра Уоткина Бассета самому безжалостному анализу. Я исследовал эти язвы на теле человечества буквально под микроскопом. Просто удивительно, какой огромный материал можно собрать, стоит только начать глубоко изучать людей. Ты когда-нибудь слышал, какие звуки издает сэр Уоткин Бассет, когда ест суп? Очень похоже на вой шотландского экспресса, несущегося сквозь тоннель. А видел, как Спод ест спаржу?
— Нет.
— Омерзительное зрелище. Перестаешь считать человека венцом творения.
— Это ты тоже записал в блокнот?
— Заняло всего полстраницы. Но это так, мелкие, чисто внешние недостатки. Основная часть моих наблюдений касается настоящих, серьезных пороков.
— Ясно. Ты, конечно, здорово старался?
— Всю душу вложил.
— Хлестко получилось, остроумно?
— Да уж.
— Поздравляю. Стало быть, старый хрыч Бассет не соскучится, когда станет читать твои заметки?
— С какой стати он будет читать мои заметки?
— Согласись, у него столько же шансов найти их, сколько и у всех остальных.
Помню, Дживс как-то заметил в разговоре со мной по поводу переменчивости английской погоды, что он наблюдал, как солнечный восход ласкает горы взором благосклонным, [15] а после обеда по небу начали слоняться тучи. Нечто похожее произошло сейчас и с Гасси. Только что он сиял, как мощный прожектор, но едва я заикнулся о возможном развитии событий, как свет погас, точно рубильник выключили.
15
В. Шекспир. Сонет 33. Перевод С. Маршака.
У Гасси отвалилась челюсть, совсем как у меня при виде преподобного О. Апджона в вышеизложенном эпизоде из моего детства. Лицо стало точь-в-точь как у рыбы, которую я видел в королевском аквариуме в Монако, не помню, как она называется.
— Об этом я как-то не подумал!
— Самое время начать думать!
— О, черт меня возьми!
— Удачная мысль.
— Чтоб мне сквозь землю провалиться!
— Тоже неплохо.
— Какой же я идиот!
— В самую точку.
Он двинулся к столу, как сомнамбула, и принялся жевать холодную ватрушку, пытаясь поймать мой взгляд своими выпуклыми глазищами.
— Предположим,
Тут и думать нечего, все как Божий день ясно.
— Завопит: «Не бывать свадьбе!»
— Неужели? Ты уверен?
— Совершенно.
Гасси подавился куском ватрушки.
— Еще бы ему не завопить. Ты сам говоришь, что никогда не импонировал ему в роли зятя. А прочтя записи в блокноте, он вряд ли воспылает к тебе любовью. Сунет в него нос и сразу же отменит все приготовления к свадьбе, а дочери заявит, что не выдаст ее за тебя, только через его труп. Барышня, как тебе известно, родителю перечить не станет, в строгости воспитана.
— О ужас, о несчастье!
— Знаешь, дружище, я бы на твоем месте не стал так убиваться, — заметил я, желая его утешить, — до этого дело не дойдет, Спод еще раньше успеет свернуть тебе шею.
Он слабой рукой взял еще одну ватрушку.
— Берти, это катастрофа.
— Да уж, хорошего мало.
— Я пропал.
— Вконец.
— Что делать?
— Понятия не имею.
— Придумай что-нибудь.
— Не могу. Остается лишь вверить свою судьбу высшим силам.
— Ты хочешь сказать, посоветоваться с Дживсом? Я покачал головой.
— Тут даже Дживс не поможет. Все проще простого: нужно отыскать и спрятать блокнот, пока он не попал в лапы Бассета. Черт, почему ты не держал его под замком?
— Как это под замком? Я в него все время вписывал что-нибудь свеженькое. Откуда мне знать, когда именно меня посетит вдохновение! Вот я и держал его все время под рукой.
— А ты уверен, что он был в нагрудном кармане?
— На все сто.
— А не мог ты его случайно оставить в спальне?
— Исключено. Я всегда держал его при себе — так надежнее.
— Надежнее, значит. Ясно.
— А также потому, что я то и дело что-то вписывал, я тебе уже говорил. Надо вспомнить, где я его видел в последний раз. Погоди, погоди… вроде бы… да, так оно и есть. Возле колонки.
— Какой колонки?
— Той, что во дворе конюшни, из нее берут воду поить лошадей. Да, именно там я видел блокнот в последний раз, а было это вчера перед обедом. Я вынул его, чтобы описать, как мерзко чавкал за завтраком сэр Уоткин, когда трескал овсянку, и только я завершил свое эссе, как появилась Стефани Бинг, и я стал вынимать у нее из глаза мошку. Берти! — вдруг закричал он, прервав свое повествование. Стекла его очков наполнил странный свет. Он как хватит кулаком по столу! Осел, мог бы сообразить, что молоко прольется. — Берти, я вспомнил очень важную вещь. Будто подняли занавес, и мне открылась вся сцена, я восстановил в памяти все действия шаг за шагом, в точнейшей последовательности. Итак, я вынул из кармана блокнот и записал про овсянку. Потом снова положил в карман, а в кармане у меня всегда лежит носовой платок…
— Ну, ну?
— У меня там всегда лежит носовой платок, — повторил он. — Ты что, еще не понял? Пошевели извилинами. Какое движение делает человек, когда видит, что барышне попала в глаз мошка?
— Выхватывает из кармана платок! — воскликнул я.
— Совершенно верно. Выхватывает платок, складывает его и достает кончиком мошку. А если рядом с платком лежит небольшой блокнот в кожаном коричневом переплете…
— Он вылетает из кармана…
— … и падает на землю…
— … неведомо куда.