Том 6. Лорд Эмсворт и другие
Шрифт:
Он сердечно рассмеялся.
— Еще коктейль, сэр?
— Всего будет три?
— Да, сэр.
— Круглое число, — сказал Пилбем.
Он посидел, послушал звон духового оркестра, видимо — игравшего неподалеку, и мысли его снова прибило к великой тайне.
— Так вот, Бидж, я сколько времени жду! Где обед?
— Обед готов, сэр, но я отослал его обратно. Гости не очень точны в летнее время.
Пилбем над этим подумал. Хорошая строчка. «Гости не очень точны в летнее время, в летнее
Он попытался связать это с музыкой оркестра, но ничего не получилось.
— Где они все? — спросил он.
— Его светлость, ее светлость, мистер Галахад и мисс Миллисент обедают в Матчингем-холле.
— Как! С папашей Парслоу?
— У сэра Грегори Парслоу-Парслоу, сэр. Пилбем щелкнул языком.
— Да-а!.. Шустер старый Грегори! А, Бидж? Не успеешь посоветовать, все и сделано. А, Бидж?
— Я недостаточно знаком с сэром Грегори, чтобы судить об этом, сэр.
— Кстати, про этого Парслоу… Сказать вам одну штуку?
— Как вам угодно, сэр.
— Нет, нельзя. Профессиональная тайна. Обману доверие клиента.
— Да, сэр?
— Именно, да. Там не осталось выпить?
— Немного осталось, сэр. Но я бы не советовал.
— А я советую. Давайте!
Ему становилось все лучше. Он понял, что обрел в Бландинге родственную душу, истинного друга, которому можно доверить любую тайну. Хранить ее он больше не мог.
— Чего я вам только не расскажу! — начал он. — О ком угодно. Обо всей семье. Как зовут этого, белобрысого? Ну, секретаря.
— Мистер Кармоди, сэр.
— Да. Кармоди. Никак не запомню. Я такое про него знаю!..
— Неужели, сэр?
— Будьте уверены. Где он?
— По-видимому, сэр, они с мистером Роналдом сейчас придут.
— Роналд! — обрадовался сыщик. — Ну, это тип! Ронни, как говорится. Знаете, что он хотел сделать? Убить меня!
Бидж не осуждал это желание. К тому же он чувствовал, что надо бы поскорее уйти, — но почему-то не уходил, словно его околдовали. Такое воздействие, вспомнил он, оказывали «Светские сплетни», на которые он регулярно подписывался. Неприятно, да, но так и кажется, что сейчас будет сенсация.
Он был прав. Допив четвертый коктейль, сыщик взглянул на Биджа и чуть не заплакал — как можно хоть что-то скрывать от такого человека!
— А знаете, — спросил он, — почему он хотел меня убить?
— Не знаю, сэр, — покривил душой дворецкий, полагавший, что это — вполне естественное желание.
— То-то! А я вам скажу. Слушайте. Он влюблен в певичку, такую Сью Браун, и решил, что мы с ней были в ресторане.
— Да, сэр? — спокойно спросил Бидж, хотя был оскорблен. Обитатели замка мало что от него скрывали.
— Да. Ну, я попотел! Знаете, что меня спасло?
— Нет,
— Присутствие духа. Я ему объяснил, что тогда бы она не ездила сюда в виде мисс Скумстер.
— Сэр!
— Да. Это Сью Браун. Приехала ради вашего Ронни.
Бидж не смог произнести «Неужели, сэр?». Он еще не пришел в себя, когда появился Хьюго Кармоди. На сыщика он посмотрел, как мясник из Шопенгауэра — на ягненка.
— Оставьте нас, Бидж, — сказал он глубоким голосом.
Дворецкий очнулся.
— Сэр?
— Ушли бы, а?
— Сию минуту, сэр. Дверь закрылась.
— А я вас ищу, — сказал Хьюго сыщику.
— Ищете? А я ищу вас. Хочу кое-что сообщить. Значит, ищем друг друга! Ха-ха! Валяйте! Как же я вас люблю! Сил никаких нет.
Если бы упомянутый ягненок выказал такую любовь к мяснику, тот растерялся бы меньше, чем Хьюго. Но он взял себя в руки. Что такое слова? Дела — вот что нужно!
— Вы чуть не разбили мне жизнь, — сказал он.
— Что я разбил?
— Жизнь. Мне.
— «Испанец разбил мне жизнь, разбил мне жизнь», — запел Пилбем, как жаворонок по весне. — А как я ее разбил?
— Вы не разбили.
— Что ж вы говорите «разбил»?
— Я говорю «чуть не».
— Не путайте, дорогуша!
— Какой я вам дорогуша?
— А кто же еще? Вот меня называйте, как хотите.
— Я вас сейчас так назову!
Пилбем заметил, что собеседнику не хватает дружелюбия.
— Что-то случилось? — осведомился он.
— Я вам скажу, что случилось!
— Скажите, скажите, дорогуша. Скажите мне все. Вы мне нравитесь.
Спасло его то, что он откинулся в кресле и закрыл глаза. Спортсмен и джентльмен таких не бьет.
— Несколько дней назад, — начал Хьюго, — я зашел в вашу контору. Сразу после моего ухода вы послали следить за мной своих мерзких шпиков. Тем самым вы чуть не разбили мне жизнь. Сейчас, когда вы встанете, я буду вас бить, пока вы не уберетесь. Сунетесь обратно, откручу голову.
Пилбем открыл глаза.
— Понятно, — сказал он, — А свиней все равно нельзя красть. Хьюго часто читал о том, что кто-то упал бы, если бы за что-то не схватился; но не думал, что это случится с ним самим. Схватился он за кресло.
— Свинокрад! — сказал сыщик и снова закрыл глаза. Чтобы прийти в себя, Хьюго взял фотографию лорда Эмсворта, обалдело на нее посмотрел и поставил обратно.
— Что вы имеете в виду? — выговорил он.
— Что? А вы как думаете? Это надо же, красть свиней и держать в фургонах!
Хьюго опять взял фотографию, но уронил. Он часто читал о великих сыщиках, но никогда не видел их в деле. Тут ему пришла в голову интересная мысль.
— Вы меня видели?
— Видел, — игриво отозвался Пилбем. — Под-гля-дел!