Том 7. Эстетика, литературная критика
Шрифт:
(15) Журнал «Der Kampf» («Борьба») издавался в 1907–1938 годах в Вене.
(16) Имеется в виду статья Вильгельма Ницке «Как и в каком направлении развивается потребность в чтении у рабочего класса» («Wie und nach welcher Richtung entwickelt sich das Lesebed"urfnis der Arbeiterschaft»), напечатанная в 1913 году в журнале «Социалистические ежемесячники» — «Sozialistische Monatshefte», 1913 (I Band), S. 364–370.
(17) «Социалистические ежемесячники» издавались в 1897–1933 годах в Берлине.
(18) Речь идет о суждениях Роланд-Гольст в ее работе «Мистицизм в современной литературе».
(19) См. книгу: Alphonse S'ech'e, Le D'esarroi de la concience francaise. Paris, 1914, p. 23–24.
(20) Charles-Louis Philippe, Lettres de jeunesse. A Henri Vandeputte, Paris, 1911, p. 63–64.
(21) Герой романа Шарля-Луи Филиппа «Отец Пердри» («Le P`ere Perdrix», 1903).
(22) Сам Луначарский говорил, что эти замыслы ему не удалось осуществить: из задуманной им серии очерков о пролетарской литературе он написал только три. (См. «Этюды критические. Западноевропейская литература», М.-Л. 1925, стр. 7–8.)
(23) Речь идет о романах Пьера Ампа, посвященных описанию производственных процессов, показанных во всех подробностях, с документальной точностью: «Свежая рыба» («La mar'ee fraiche», 1908), «Шампанское» («Le vin de Champagne», 1909), «Рельсы» («Le rail», 1912), «Обследование» («L'enqu^ete», 1912).
(24) Речь идет о книге: Eug`ene Barnavol, Le Cosmos. Action sociale en 3 actes et 5 tableux. Pr'eface de Georges Eekhoud. Cinq croquis de l'auteur. M"ons, 1913.
(25) См. в т. 6 наст. изд. статью «Перед восходом и заходом солнца. К 70-летнему юбилею Гауптмана» и примеч. к ней. См. также книгу: Жюль Аррен, Вильгельм II, что он говорит, что он думает, М. 1914, стр. 110.
(26) Наличие французского перевода пьесы Андреева «Царь Голод» не удалось установить. Возможно, Барнаволь пользовался переводом этой пьесы на английский язык, опубликованным в 1911 году.
(27) Из названных пьес на русский язык были переведены «Ткачи» Гауптмана (в 1902 году) и «Зори» Верхарна (в 1907 году). Пьеса Барнаволя «Космос» на русский язык не переводилась.
(28) Имеются в виду произведения Экоута: роман «Новый Карфаген» («La Nouvelle Carthage», 1888), роман «Иной взгляд» («L'Autre vue», 1904, на русский язык переведен под заглавием «Из мира бывших людей»),
(29) В 1911–1913 годах, во время пребывания Луначарского в эмиграции, в парижском театре «Шатле» состоялись премьеры пьес Д'Аннунцио «Мученичество св. Севастьяна» (1911) и «Пизанелла» (1913).
На русской сцене шла «Франческа да Римини» и другие пьесы Д'Аннунцио.
Культурные задачи рабочего класса. Культура общечеловеческая и классовая *
Глава первая — в виде самостоятельной статьи под заглавием «Культура общечеловеческая и классовая» — впервые напечатана в газете «Новая жизнь», 1917, № 46, И (24) июня; глава вторая, под заглавием «Культура социализма торжествующего и социализма борющегося», появилась в той же газете, 1917, № 54, 21 июня (4 июля). Полностью — отдельной брошюрой в изд. «Социалист», Пг. 1917.
В
«Нынешней статьей я начинаю мое сотрудничество в газете „Новая жизнь“ по культурно-социалистическому отделу. Считаю необходимым в наше ответственное время заявить, что моя общая политическая линия легко может разойтись с отдельными статьями отдельных редакторов этой газеты. Ответственность я несу только за статьи, мною подписанные, за каковые, с другой стороны, я несу ее единолично».
Двойное заглавие статьи связано с тем, что название «Культурные задачи рабочего класса» мыслилось Луначарским как общее для серии статей на эту тему:
«Необходимо здесь, в „Новой жизни“, где мы предложим вниманию читателей ряд планов культурной деятельности пролетариата, передового класса человечества, в строительстве которого должны принять посильное участие все друзья прогресса, — необходимо здесь, — писал он тогда же, — установить с самого начала некоторые положения, освещающие наше общее отношение к культурным проблемам и целям»
Печатается по тексту второго издания сборника «Идеализм и материализм…».
(1) Ботокуды— индейское племя, жившее в тропических лесах восточной Бразилии. Наименование племени произошло от португальского слова «батоке» («бочечная втулка») — больших деревянных кружков, которые ботокуды вставляли в нижнюю губу и мочки ушей.
(2) Художник, по рождению американец, работавший главным образом во Франции и Англии; стремился к изысканным красочным сочетаниям. Многие картины называл музыкальными терминами («Симфония в белом», 1862; «Ноктюрн о синем и золотом, собор св. Марка», 1880).
(3) Перефразировка строки из стихотворения Шиллера «Мудрецы» (1795).
(4) «Грядущий хам» (1905) — название статьи Д. Мережковского, в которой он под видом борьбы с мещанством выступал против распространения материалистических и социалистических идей.
(5) Луначарский использует библейский образ («Исход», гл. 16, ст. 2–3).
(6) «Раззолоченные животы» («Les ventres dor'es», 1905) — сатирическая комедия французского драматурга Эмиля Фабра о биржевых дельцах и финансистах. Луначарский неоднократно упоминает ее в своих статьях.
(7) Образы из пьесы М. Горького «Дети солнца» (1905).
(8) О книге Вейтлинга «Гарантии гармонии и свободы» К. Маркс писал:
«Стоит сравнить банальную и трусливую посредственность немецкой политической литературы с этим беспримерными блестящим литературным дебютом немецких рабочих, стоит сравнить эти гигантские детские башмакипролетариата с карликовыми стоптанными политическими башмаками немецкой буржуазии, чтобы предсказать немецкой Золушкев будущем фигуру атлета»