Том 7. Моникины
Шрифт:
В Низкопрыгии все повинуется доллару. «Добрая половина обиходного словаря как бы сжалась в единое слово, которое в переводе означает „доллар“. „Доллар, доллар, доллар!“ — ничего, кроме доллара!.. Короче говоря, если дело нельзя было так или иначе свести к долларам, оно никого не интересовало. Всепоглощающая страсть
Эта типично американская страсть к наживе, к обогащению была точно подмечена писателем. В аллегорической форме высмеивал он в романе деятельность партии вигов, направленную на поддержку частных американских банков. Все главы романа, описывающие пребывание героев в Низкопрыгии и рисующие картину царивших там нравов, были прямым откликом на все происходящее в Соединенных Штатах. Купер не только сумел рассмотреть и разгадать движущие силы так называемой «американской демократии», но и дал им точную бескомпромиссную оценку. Характерно, что сделанные им выводы вполне применимы и к порядкам, Царящим в сегодняшней Америке, где по-прежнему господствует культ доллара.
В своем романе Купер поднялся до разоблачения политическом сущности «американской демократии», показав, что она основана на культе денег, на беспринципности, тщеславии, ненависти и зависти. В стране все затмевает Денежный Интерес, прямым последствием которого является Политическая Интрига.
Трудно поверить, что роман «Моникины» создан около полутораста лет тому назад. Описанные в нем нравы присущи и тем, кто сегодня заседает на Капитолийском холме в Вашингтоне, кто вершит судьбами сегодняшней Америки. Сегодня он звучит не менее злободневно, чем в те дни, когда впервые был опубликован.
Не приходится удивляться, что социальная сатира
На русском языке главы из романа были опубликованы в «Библиотеке для чтения» в 1836 году, полный перевод его вышел в 1953 году.
СОДЕРЖАНИЕ СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ ДЖЕЙМСА ФЕНИМОРА КУПЕРА ПО ТОМАМ
Том 1
Шпион, или Повесть о нейтральной территории. Перевод Э. Бер и Е. Шишмаревой.
Том 2
Пионеры, или У истоков Саскуиханны. Перевод И. Гуровой и Н. Дехтеревой.
Том 3
Последний из могикан, или Повесть о 1757 годе. Перевод П. Мелковой.
Том 4
Прерия. Перевод Н. Вольпин.
Том 5
Следопыт, или На берегах Онтарио. Перевод Р. Гальпериной, Д. Каравкиной, В. Куреллы.
Том 6
Зверобой, или Первая тропа войны. Перевод Т. Грица.
Том 7
Моникины. Перевод Д. Горфинкеля и Л. Хвостенко.