Том 7. Произведения 1856-1869 гг.
Шрифт:
Рукопись окончательной редакции комедии «Зараженное семейство» не сохранилась: переданная гр. Соллогубу, она не была им возвращена автору, так что приходится считать ее утраченной. Впрочем, в 1873 году она еще находилась в руках Соллогуба, судя по письму последнего к Толстому от 16 сентября, в котором он писал Льву Николаевичу, приглашая его принять участие в газете «Русский мир»: «У меня давно лежит ваша комедия: вы, следовательно, мне верили и доверяли». Утрата этой рукописи с окончательным текстом комедии отчасти возмещается теми черновыми материалами, довольно многочисленными, которые остались в архиве Ясной поляны и которые впоследствии с большим трудом были собраны С. А. Толстой; однако, значительная часть этих материалов, по ее же словам, пропала, так как Толстой,
В настоящее время от комедии «Зараженное семейство» сохранились две рукописи, содержащие в себе почти полный текст этого произведения, и одиннадцать различных по величине черновых отрывков, набросков, конспектов и т. п. Если принять во внимание, что значительная часть черновых материалов, относящихся к комедии, до нас не дошла, то, судя по обилию оставшегося, мы должны прийти к заключению, что Толстой весьма усердно и с увлечением работал над своим произведением. К сожалению, мы не имеем никаких данных, для того чтобы точно установить, когда именно началась эта работа и как она протекала. Единственное, что мы можем сделать, это — выяснить, на основании различных внешних и внутренних признаков, хронологическую последовательность сохранившихся рукописей и установить их взаимную связь, причем опорными пунктами для этого нам могут служить две рукописи с полным текстом комедии: рукопись А, содержащая первую редакцию комедии, и рукопись Б, заключающая в себе более позднюю, переработанную автором редакцию ее; с нее, вероятно, и была снята копия той окончательной редакции, рукопись которой, с неизбежными у Толстого поправками, он привез в Москву в феврале 1864 г. и которая в настоящее время не сохранилась.
Среди одиннадцати черновых набросков некоторые хронологически предшествуют рукописи А, другие же составляют промежуточные звенья между ней и более поздней рукописью Б. Первый намек на замысел комедии, повидимому, содержится в рукописи № 1, текст которой состоит всего из трех строк и заключает в себе лишь голый перечень действующих лиц, причем Венеровский носит здесь фамилию Егорского. В более полном, развернутом виде этот перечень повторяется в рукописи № 2, причем имена действующих лиц сопровождаются краткой характеристикой их; в виду того, что этот отрывок представляет собой несомненный интерес для истории развития творческого замысла Толстого, в качестве первой попытки не только фиксировать состав персонажей комедии, но и наметить основные черты их нравственного облика, приводим полностью текст этого отрывка:
За чаемъ н[яня] съ б[арыней] «о студент и племянниц и хозяйств) [1 неразобр.] б. н. о хозяйств (мужики.) К[атерина] М[атвевна] б. студ. (о свобод)
1) И[ванъ] М[ихайловичъ] — слабый, неглупый, нершительный и непостоянный, заикающійс[я], скоро гов[оритъ]
2) М[арья] В[асильевна] — глупая здравая — самка, кошечка
3) К[атерина М[атвевна] — нигилистка — привязчивая
4) Л[юбовь] И[вановна] — кокетка двочка
5) Стю[дентъ] — мальчикъ, напускающій важность, завистливый
6) Чиновникъ — хитрый, подлый
7) Няня — В. И. во все суется
8) Прик[ащикъ] — Всего всмъ
9) Мужики — глупые
10) Дти — мальчики дурно воспитан[ные]
Однако в этот момент в уме автора еще не сложилось ясного и окончательного представления ни о составе действующих лиц его будущей комедии ни об их характерах; поэтому в следующем по времени отрывке (рукопись № 3) мы находим в этом отношении существенные отличия, как сравнительно с первоначальным наброском, так и сравнительно с дальнейшим развитием, какое замысел Толстого получил в полной редакции его произведения. В этом отрывке, часть которого печатается ниже, автором намечены следующие действующие лица, причем каждое из них сопровождается характеристикой, значительно отличающейся от характеристики, данной в предыдущем отрывке:
1) Иванъ Михайловичъ Усманцевъ отставной маіоръ, былъ предводителемъ 3 трехлтія. Полнокровный, живой, добродушный до слезливости
2) Марья Васильевна его жена, толстая тяжелая, но дятельная и хлбосольная хозяйка. — Любитъ нарядиться, пость <и поспать> и угостить. Еще кокетничаетъ. — Федоръ, ихъ сынъ
3) Сосдъ ихъ, Посредникъ — богомольный. Петръ Семенычъ 5.
4) Катерина Семеновна, дочь его 22 лтъ, неряха, лнивая и озлобленная, придирчивая, назойливая и наглая.
5) Софья Семеновна, наивная институтка.
6) Никита Альфонсычь Позеревскій, студентъ 1-го курса, важенъ и робокъ, жаденъ и худъ. —
7) Братъ Усманцова, желчный, умный, больной. Холостякъ.—
Состав действующих лиц этого отрывка сильно отличается от состава действующих лиц комедии полных редакций Аи Б. За исключением супругов Усманцевых, получивших однако другую фамилию, и студента, являющегося, очевидно, в этом первоначальном замысле единственным носителем нигилистической заразы, — все остальные персонажи, приведенные в отрывке, отпали при дальнейшей обработке комедии; да и личность студента-нигилиста подверглась значительному изменению; в отрывке — это поляк (Толстой, очевидно, в этот момент усвоил себе точку зрения Каткова и других публицистов реакционного лагеря, сводивших русский «нигилизм» к польской интриге); в более поздних редакциях он превратился в представителя разночинной интеллигенции, в семинариста, в выходца из «духовного звания», к которому принадлежали в 60-ых гг. многие видные представители радикального лагеря, как Чернышевский, Добролюбов, Щапов и др. Среди действующих лиц в отрывке нет еще Любочки, которую, повидимому, должна была заменять дочь соседа, «наивная институтка», нет ее жениха, либерального акцизного чиновника, нет cтарой няни, — но зато есть сосед-посредник и есть брат помещика, которому, вероятно, в пьесе Толстого предстояло играть роль «резонера» наших старых комедий XVIII века. Оба эти персонажа в последней, полной редакции находят себе некоторое соответствие в лице предводителя дворянства Николаева.
Приводим из рукописи № 3 начало I действия, зачеркнутое, но затем восстановленное автором; оно рисует затруднительное хозяйственное положение Ивана Михайловича:
I Актъ
<1 Сцена. Гостиная деревенского помщичьяго дома. Ив[анъ] М[ихайловичъ] ходитъ <въ волненіи> по комнат, <у двери прикащикъ,> Мар[ья] В[асильевна] передъ столомъ съ двками разбираетъ на подносахъ грибы. —
Ив. Мих.Ну все какъ нибудь перевернемся. Выкупъ сдлаю, чортъ его возьми. Заплачу по крайней мр въ Совтъ и Сушкину отдамъ проценты. И славно право.
М. Вас.Радоваться то нечему, какъ половину земли отдашь. Ты крышу то сдлай, а то позоръ, въ дтской и въ двичьей вс стны сопрли. Сколько ни клею, когда крыша свтится. —
Ив. М. Погоди М. В. Ты погоди, все будетъ.
М. В.Да теб все ничего. «Какъ нибудь устрой». А какъ я устрою. Назвалъ гостей гостить на все лто, а какъ ихъ <помстить> успокоить и знать не хочешь. —
Затем следует разговор Ивана Михайловича c женою о студенте-репетиторе. В рукописи от него сохранились только отрывки, так как нижний край первого листа оборван вместе с текстом. Заканчивается этот разговор несколько иначе, чем в полной редакции пьесы.
М. В.Я про то говорю, что я свое дло помню, а ты не забывай. Гостей назвали, а положить некуда. Сколько лтъ общаешь пристроить. Да ужъ пристроить по ныншнимъ обстоятельствамъ хоть бы и оставить, а крыша течетъ который годъ, вс стны сопрли, это на что похоже. —
Ив. М.И радъ бы, да поди-ка разхозяйничайся, — нынче вонъ хлбъ 2-ю недлю стоитъ, не свезешь. Весь сопретъ.
М. В.Ну пошелъ свое городить. Пошли за Посредникомъ.