Томми-бродяга
Шрифт:
– Спасибо вам, сэр, – благодарно сказала она бизнесмену.
– Я надеюсь, ты и в будущем предпочтешь нас, если случится вести дела по нашей части, – сказал мистер Дунбар, дружески улыбаясь девочке.
– Да, сэр, – ответила Томми, сильно озадаченная его манерой поведения и словами.
Томми сразу же решила про себя, что мистер Дунбар очень обаятельный и самый веселый джентльмен из всех, кого ей когда-либо приходилось встречать.
Выйдя из офиса, счастливая девочка поспешила покинуть суету и спешку Уолл-стрит. На этой улице миллионеров и людей, которые стремятся ими
Глава 21. Попалась
Еще не было одиннадцати часов, а Томми после продажи газет и операции с золотом уже стала обладательницей семи долларов и пятидесяти центов. Двадцать пять центов она должна была вернуть миссис Мерфи, и девочка решила немедленно зайти к доброй женщине – отдать долг и рассказать о своем везении.
Миссис Мерфи сидела возле своего лотка, внимательно поглядывая вокруг в поисках покупателей, когда заметила приближающуюся Томми.
– Ну, как ты, Томми, продала газеты?
– Да, миссис Мерфи. Вот деньги, которые я вам должна.
– Не торопись, они могут тебе понадобиться. За деньги я не беспокоюсь, я тебе доверяю.
– Берите-берите! Мне жуть как повезло. Вот гляньте! – и Томми показала сверток банкнот.
– Да где же ты взяла их? – пришла в изумление продавщица яблок.
– Один джентльмен дал мне золотую монету за «Геральд», а сдачу брать не стал.
– Это все правда, что ты мне говоришь, Томми?
– Ну, конечно. Что вы думаете, я врать вам буду?
– Тогда расскажи мне про это все поскорее, и подробно.
Этим девочка и занялась. Миссис Мерфи слушала с огромным интересом и, когда Томми закончила историю своего фантастического везения, сказала:
– Хотела бы я, чтобы он оказался здесь, купил у меня яблок и чтобы обошелся со мной так же, как с тобой. А что ты будешь делать с такими деньгами, дорогая?
– Я собираюсь плотно поесть и сделать это как можно скорее. Пойдемте со мной, миссис Мерфи, я угощу вас.
– Я не могу оставить мои яблоки, но все равно большое тебе спасибо, Томми. Ты бы лучше положила свои деньги на хранение в банк, там они целее будут. А то ведь можно и потерять их.
– А у вас есть деньги в банке?
– Да нет, дорогая. Все, что я зарабатываю, уходит на плату за квартиру и на еду для детей.
– Я хотела бы пожить с вами, миссис Мерфи, если вы возьмете меня.
– Я была бы этому рада, Томми, если тебя устроит моя бедная комната.
– Да мне в ней гораздо больше нравится, чем у миссис Мэртон! – чистосердечно призналась Томми.
Некоторое время миссис Мерфи и Томми вели деловые переговоры, которые завершились так: миссис Мерфи согласилась взять Томми на время жильцом, то есть обеспечить девочке ночлег, завтрак и ужин за полтора доллара в неделю. Полтора доллара не так уж и много, но это заметная прибавка к еженедельному доходу продавщицы яблок, а Томми не придется ночевать на улице, вместо этого у нее будет веселый гостеприимный дом.
– Я вам сейчас за неделю заплачу, и тогда мне будет не так страшно, если я потеряю деньги, – предложила Томми.
Это соображение убедило миссис Мерфи принять у Томми деньги вперед за неделю проживания.
– А теперь я пойду обедать, – объявила девочка и весело простилась со своей новой квартирной хозяйкой до вечера.
Томми выбрала ресторан «Белмонт» на Фултон-стрит. Здесь было два обеденных зала – один для леди, другой для джентльменов. Ресторан «Белмонт» имели обыкновение посещать вполне респектабельные люди: преуспевающие клерки и среднего достатка бизнесмены.
Это было заведение гораздо более высокого класса, чем те, в которые иногда заходили люди, зарабатывавшие деньги на жизнь примерно теми же способами, что и Томми. Конечно, если бы кто-то из коллег Томми по ее уличной жизни вдруг зашел в «Белмонт», он оказался бы явно не на своем месте и вызвал бы удивление и неодобрение посетителей и работников ресторана. Но приход Томми благодаря ее платью был воспринят как что-то совершенно естественное.
Девочка спокойно уселась за столик и внимательно изучила меню. Она остановила свой выбор на жареной индейке, которая стоила сорок центов. Цена была, конечно, непозволительно высокой, но сегодня у Томми был день везения, поэтому можно устроить праздник и позволить себе столь крупную трату.
– Жареную индейку и чашку кофе, – сделала заказ Томми, когда к столу подошел официант.
– Хорошо, мисс, – вежливо ответил вышколенный официант.
Вскоре перед девочкой стояла индейка, небольшой соусник с клюквенным соусом и тарелка хлеба с маслом. Еще были две картофелины и чашка кофе. Томми удовлетворенно оглядела эту роскошь и с аппетитом принялась за еду. «Хотелось бы жить так каждый день. Жаль, что я не могу себе этого позволить», – подумала девочка.
Официант принес чек на небольшой тарелке и поставил ее перед Томми. На чеке значилось сорок пять центов.
Томми подошла к стойке возле двери и оплатила свой чек в такой независимой манере, словно привыкла делать это каждый день. Расплачиваясь, она вынула все свои деньги и продолжала держать их в руке, уже выйдя на улицу.
Девочка не задумывалась над тем, что выходя на улицу с деньгами в руках, подвергает себя большому риску. Не предполагала она и того, что ее самый заклятый враг находится совсем рядом. Именно в тот момент, когда Томми стояла лицом к Бродвею, Бабуля завернула за угол Нассо и Фултон-стрит и, можно сказать, наткнулась на цель своих поисков. Глаза Бабули загорелись радостью и предвкушением своего долгожданного триумфа.
Старая женщина была не одна. Ее сопровождал человек лет тридцати пяти, с лицом надменным и презрительным, но в остальном – в одежде, общем облике и манере держаться – он выглядел вполне джентльменом.
– Вон девчонка-то! – взволнованно воскликнула старуха.
– Где? – спросил ее спутник, тоже приходя в возбуждение.
– Там, перед тем ресторанчиком.
– Вон та, которая спиной к нам?
– Да. Только тихо, ни слова. Я подкрадусь сзади и схвачу ее.
Томми уже опускала деньги в карман, когда почувствовала, что ее крепко схватили за руку. От неожиданности девочка вскрикнула и, обернувшись, встретила торжествующий взгляд Бабули.