Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца
Шрифт:
— Это полиция, — сказала Тесса. — Мне придется их впустить.
— Очень хорошо, — кивнул он. — Открой и постарайся задержать их в гостиной. И, ради Бога, постарайся выглядеть возмущенной. Ты же платишь налоги!
Он снова проскользнул в кухню, а звонок все звенел, и она открыла дверь. Ленивое обаяние Грирсона сразу смыло под напором ее гнева.
— Какого черта вам нужно? — спросила она. — Я только что встала.
— Мисс Харлинг? — спросил Линтон.
— Да, — ответила Тесса. — А кто
Линтон представил себя и Грирсона.
— Можем мы войти? — спросил он.
— А вы считаете, что должны это сделать?
— Это важно. Это очень важно для вас, — сказал Линтон.
— Очень хорошо, — кивнула она. — Проходите.
Они прошли в гостиную, и Тесса постаралась сдержать себя, чтобы не взглянуть в сторону кухонной двери.
Линтон начал с места в карьер:
— Вчера вечером вы видели драку.
— Почему вы считаете, что я ее видела?
— Ну, не нужно так, — сказал Грирсон и предложил ей сигарету. Тесса отрицательно покачала головой.
— Все в «Лаки Севен» вас видели, — продолжал Грирсон. — Вы вышли вместе с человеком по имени Лимман и двумя его громилами, которые считали себя крутыми парнями. С вами вышел еще одни человек. Мистер… — Он щелкнул пальцами. — Вы помните как его зовут?
— Да, — сказала она. — И вы тоже. Это был Рейнольдс.
— Вы видели, что он сделал с другими тремя?
— Совершенно верно. Я видела, что он сделал.
— Куда вы направились после этого?
— Я вернулась сюда.
— Вместе с мистером Рейнольдсом?
— Вы шутите, — сказала она. — После всего того, что он сделал с Эдди Лимманом? А представьте, что он проделал бы тоже самое со мной?
— А почему он должен был так поступить? — спросил Грирсон. — Вы же не похожи на Эдди.
— Нет. И я не дралась с ним.
— Люди говорят, что вы уехали вместе с ним, — сказал Линтон.
— Люди могут сказать что угодно, — ответила Тесса. — Мы вместе вышли на Тоттенхем Корт-роуд, и там он меня покинул.
— Вы ему не понравились?
— Я могла ему и не понравиться, не так ли?
— Тогда почему произошла его стычка с Лимманом?
— Люди вроде него не нуждаются в поисках каких-то причин.
— Что вы имеете в виду, когда говорите «люди вроде него»?
— Сумасшедшие, — сказала Тесса.
— Вы думаете, он сумасшедший?
— Он должен быть сумасшедшим. А вы знаете, почему он это сделал?
Грирсон покачал головой.
— Потому что Лимман хотел, чтобы он поехал с ними на вечеринку, а он захотел уйти домой. Он едва не убил всех троих. Не иначе как он сумасшедший.
— Домой? — спросил Линтон.
Тесса подумала, что должна быть более осторожной.
— По крайней мере, он так говорил.
— Вы имеете в виду, что он живет в Лондоне?
— Этого
— Но он должен был это сделать, не так ли? Или в любом случае это выглядело так, словно он намерен остаться здесь.
Тесса промолчала.
— Он не говорил, кто он такой?
— Бухгалтер, — ответила она.
— Бухгалтер? — воскликнул Грирсон. — Он один искалечил Лиммана и двух его телохранителей.
— Может быть, он брал уроки бокса?
Вмешался Грирсон:
— Вы наверно не могли наблюдать все достаточно близко. Он ударил Лиммана и расшвырял остальных. Когда он их бил, это было похоже на такое движение? — Он провел рукой в воздухе, демонстрируя рубящий удар каратиста. — Это было похоже на такое движение, не так ли?
Тесса усмехнулась:
— Вы ведь крепкий человек, не так ли? — Она повернулась к Линтону. — И вы тоже вроде бы не из слабаков. Но вы лучше поостерегитесь этого человека. Он справится с вами обоими.
— Вы очень уверенно это говорите, — заметил Грирсон.
— Я видела его, — ответила Тесса.
— Но после этого вы его не видели?
— Да, вы правы.
— Парень, которого зовут Даймонд, — это ваш приятель, не так ли? — спросил Грирсон.
Тесса кивнула.
— Он, кажется, подумал, что вы влюбились в этого… Рейнольдса.
— Если он так подумал, то он не прав, — сказала Тесса. — Кроме того, он был пьян.
— Так что если мы осмотрим вашу квартиру, то не найдем здесь этого парня?
— Конечно, нет.
— Понимаю, — улыбнулся Грирсон, используя все свое обаяние.
— Ну, в таком случае, мисс Харлинг, будет лучше, если мы все-таки взглянем, конечно, исключительно ради вашей собственной безопасности. Я имею в виду, что такой парень, как этот, может вломиться к вам в любое время, и как вы сами сказали, он сумасшедший и никогда нельзя заранее знать, что сделает сумасшедший.
Говоря все это, Грирсон вышел в холл, а затем открыл дверь в кухню прежде, чем Тесса успела его остановить. Кухня была пуста. Тесса заставила себя протестовать, когда он принялся осматривать ее спальню и ванную комнату, однако, закончив, он повернулся к ней, излучая полное благодушие.
— Ну, вот и все, мисс Харлинг, — сказал он. — Вам совершенно не о чем беспокоиться. Вы находитесь в полной безопасности.
— Конечно, — сказала Тесса. — Я же вам сказала, что здесь никого нет.
— Ну, это в общем-то неважно, мисс, — сказал Линтон. — Ведь это вы попросили нас осмотреть квартиру, разве не так? Мы же не можем делать такие вещи без соответствующих документов, однако, если нас попросят…
Тесса глубоко вздохнула, и Грирсон с удовольствием наблюдал, как от волнения приподнялась у нее грудь.