Тоскана для начинающих
Шрифт:
– Лгунья!
– Ее здесь нет.
– Лгунья.
– Боже мой, – отрывисто говорит Лорен, – разговаривать с тобой – все равно что с младенцем. Неудивительно, что твоя дочь ушла от тебя. Ее здесь нет, и за последние сутки она тут не появлялась. Как, кстати сказать, и мой сын. Я понятия не имею, где они, что они делают или что они планируют делать. – Голос Лорен начинает звучать несколько нервно, но она сдерживается.
– Никто из них не связывался со мной, и, полагаю, никто из них не связывался с тобой. У меня нет ни малейшего представления, куда они могли
– Нет, – говорит Белинда тихо.
– Видишь ли, Кайл по-настоящему не знает Италию. Вернее, он знает язык и может здесь ориентироваться, но у него здесь нет друзей. А у Мэри?
– Что? – спрашивает Белинда.
– Есть ли у Мэри друзья в Италии?
– Я не знаю.
– Ты не знаешь, есть у твоей дочери друзья или нет? – переспрашивает пораженная Лорен.
– Нет.
– Ну, знаешь! Иногда…
– Иногда ты производишь впечатление матери, которая не знала, что у ее сына интрижка с девушкой в той же самой долине! – заявляет Белинда.
– Это не помощь с твоей стороны.
– А почему я должна тебе помогать?
– Потому что наши дети вместе потерялись, – выпаливает Лорен.
– Они не потерялись, – говорит Белинда. – Они просто не хотят, чтобы их нашли.
– Не важно, – говорит Лорен.
– Не важно, – повторяет Белинда. – Все равно, это ты виновата.
– Я? – вскрикивает Лорен.
– Да, ты!
– Ты говоришь глупости.
– А ты говоришь как ненормальная, – возражает Белинда.
– Это ты ненормальная, – усмехается Лорен. – Черт возьми, я никогда не встречала никого более безумного, чем ты.
– Твой сын похитил мою дочь.
– Чушь собачья! – кричит Лорен. – Твоя дочь сбежала от тебя!
– Твой сын сбежал от тебя! – кричит Белинда. – Туше!
– Это, черт возьми, не помощь, совсем не помощь! – снова кричит Лорен и бросает трубку.
Белинда впивается взглядом в телефон. Лорен повесила трубку! Сука! Эта женщина слишком груба и просто невыносима. «Ну, по крайней мере ее сына тоже нет дома», – думает Белинда, медленно подходя к любимому креслу своего бывшего мужа и садясь. И Мэри, слава Богу, не ночует в логове ее врага. Это действительно было бы совсем невыносимо. Но где они могут быть? У Мэри нет денег. У нее нет одежды. На ней только юбка из денима и белая майка, в которых она ездила на festa. Белинда смотрит в окно балкона, все время почесывая тыльную сторону ладони. Обратиться в полицию? И что она им скажет? «Моя дочь сбежала с любовником». Да они рассмеются ей в лицо! Подумают, что это какая-нибудь прекрасная романтическая история. Это страна историй о любви, в конце концов.
– И я не умею разговаривать на их языке, – бормочет Белинда, хватаясь за ручку кресла. – Господи, где они могут быть?
Звонит телефон. Белинда подскакивает в своем кресле, спрыгивает с него и так быстро мчится к аппарату, как будто от этого зависит ее жизнь.
– Мэри? – отвечает, спрашивает и требует она одновременно.
– Э-э… нет, – говорит Хоуард. – Это Хоуард.
– А, Хоуард – произносит она, сутулясь от неоправдавшегося ожидания.
– Извини, что разочаровал, – говорит он. – Я просто немного волновался за тебя.
– А-а, – тянет Белинда несколько ошеломленно.
– Да, – говорит он, отчасти озадаченный своей собственной заботливостью. – Знаешь, вчера…
– Да, – отвечает Белинда, пытаясь сообразить, о каком именно моменте «вчера» говорит Хоуард. О той части, когда она выставила его перед всеми банальным алкоголиком? Или когда беспрестанно тарахтела о желании Лорен выиграть соревнование по катанию сыра? Или когда устроила истерику перед всей comune, требуя, чтобы дочь выбирала между матерью и приятелем? Или когда Мэри выбрала приятеля? Или он имеет в виду безумное размахивание руками в конце вечера?
– Но ты в порядке, правда? – спрашивает Хоуард.
– Гм… да, – говорит Белинда. – Но, знаешь, я немного расстроена.
– Ясно, – соглашается он. – Я однажды тоже заставил человека сделать это.
– Сделать что?
– Выбрать.
– А-а…
– Да. Между мной и длинношерстной таксой по имени Хитклифф. Эта псина вечно выводила меня из себя.
– Понятно, – говорит Белинда.
– И она выбрала Хитклиффа, – продолжает Хоуард. – Вот так бывает, когда просишь кого-то сделать выбор. Потом приходится жить с последствиями этого выбора.
– Да. – Голос у Белинды тяжелый и печальный.
– Так что считай, что тебе повезло, – говорит он, позволяя себе некоторую иронию в голосе. – По крайней мере тебя отвергли не из-за сосискообразной собаки.
Белинда улыбается.
– Ты пытаешься взбодрить меня?
– Немного, – говорит Хоуард. – И как, это сработало?
– Немного, – отвечает Белинда.
– Что ты намерена делать?
– Не знаю.
– У тебя есть известия от нее?
– Нет.
– Я уверен, она даст о себе знать, – говорит он. – Во всяком случае, она ведь сбежала не с каким-нибудь чудовищем, правда?
– Ну, боюсь, что тут мы с тобой расходимся во мнениях, – говорит Белинда, и в голосе ее снова звучит жесткость.
– А-а, – говорит Хоуард, отступая при первых признаках несогласия. – Понятно.
– Я убеждена, что она не могла выбрать человека хуже.
– А-а, – повторяет Хоуард.
– Да, – утверждает Белинда. – Если выбирать из всех людей на земле…
– Понятно, – произносит Хоуард. – Если ты именно так это себе представляешь…
– Именно так.
– Тогда понятно.
В дверь Белинды стучат – громко, значительно.
– Хоуард…
– М-м?
– Мне надо идти, кто-то стучится в дверь. Это, может быть, Мэри!
– Иди, – говорит Хоуард.
– Arrivadeary, – говорит Белинда.
– Пока.
Белинда кладет трубку и бежит к входной двери; на ее лице сияет широкая всепрощающая улыбка. Сердце колотится, ладони липкие от возбуждения. Она распахивает дверь и застывает, раскрыв объятия, ожидая, когда дочь обнимет ее.
– Ой! – Белинда делает неуверенный шаг назад. – Это ты.
– Это я, – отвечает Лорен с натянутой улыбкой. – Нам с тобой надо поговорить.