Тот, кто умрет последним
Шрифт:
Доктор Оуэн прощупала ветровку и брюки-карго жертвы.
— Там что-то есть, — произнесла она и вытащила тонкий бумажник из кармана штанов. — И у нас есть удостоверение личности. Водительские права, выданные штатом Вирджиния. Рассел Ремсен, шесть футов один дюйм, сто девяносто фунтов [150] . Шатен, голубые глаза, тридцать семь лет.
Она посмотрела на труп.
— Скорее всего, это он. Давайте надеяться, что у него есть зубная карта.
Маура уставилась в лицо жертвы, одна половина которого была обглодана, а вторая опухла и покрылась прожилками от избытка жидкости. Посмертное вздутие превратило нетронутое веко в раздувшийся выпуклый мешок. С правой стороны шеи падальщики обгрызли кожу и мышцы,
150
Шесть футов один дюйм, сто девяносто фунтов — 1 метр 86 сантиметров, 86 килограммов. (прим. Rovus)
— Этот парень принес не обычную охотничью винтовку, — сказал детектив, рассматривая оружие, стоящее у валуна. Держа винтовку руками в перчатках, он поднес ее доктору Оуэн, чтобы показать марку производителя на рамке с курком.
— Что это за винтовка? — спросила Маура.
— М-110. «Рыцарское вооружение» [151] , полуавтомат с сошкой [152] . — Он взглянул на нее, явно впечатленный. — В ней великолепная оптика, коробчатый магазин на двадцать патронов. Стреляет 3,8 или 7,62 НАТО [153] . Эффективная дальность 800 метров.
151
«Рыцарское вооружение» (Knight’s Armament) — компактное оружие, рассчитанное на боеприпасы калибра 6 х 35 мм, которое при размерах стандартного пистолета-пулемета, на дистанции до 300 метров, обладает останавливающим действием стандартного армейского карабина. (прим. Rovus)
152
Сошка — подставка (упор) для огнестрельного оружия или арбалета. (прим. Rovus)
153
3,8 и 7,62 НАТО — калибр и марка патронов. (прим. Rovus)
— Святая корова, — воскликнула доктор Оуэн. — Из нее можно стрелять оленей, бегающих в соседнем округе.
— Она не предназначена для охоты на оленей. Она военного образца. Очень красивая и очень дорогая снайперская винтовка.
Маура нахмурилась, глядя на мертвеца. На его камуфляжные штаны.
— Что он делал здесь со снайперской винтовкой?
— Ну, охотник на оленей мог использовать одну из них. Это чертовски удобное оружие, если хочешь подстрелить оленя на дальней дистанции. Но это вроде того, как ездить на «Роллс-Ройсе» в супермаркет за продуктами. — Он покачал головой. — Думаю, в этом есть ирония. Он пришел сюда с топовым оружием, и был убит примитивной стрелой.
Детектив посмотрел на доктора Оуэн.
— Я полагаю, это и явилось причиной смерти?
— Знаю, причина смерти кажется очевидной, Кен, но давай подождем до вскрытия.
— Я знал, что Вы так и скажете.
Доктор Оуэн обратилась к Мауре:
— Вы можете присоединиться ко мне на завтрашнем вскрытии.
Маура подумала о разрезании этого живота, наполненного разложением и зловонными газами.
— Думаю, я пропущу это вскрытие, — сказала она и поднялась
Доктор Оуэн тоже поднялась, и ее задумчивый взгляд заставил почувствовать Мауру не по себе.
— Что здесь происходит, доктор Айлз?
— Если бы я знала.
— Сначала самоубийство. Теперь такое. А я даже не могу сказать Вам, что это. Несчастный случай? Убийство?
Маура уставилась на стрелу, торчащую из глаза мертвеца.
— Это, должно быть, стрелок-эксперт.
— Не совсем, — ответил детектив штата. — Яблочко на мишени для стрельбы из лука меньше, чем глазница. Достойный лучник мог попасть в нее со ста-двухсот футов, особенно из арбалета.
Он помолчал.
— Предполагаю, что он хотел поразить именно эту цель.
— Вы же сказали, что это мог быть несчастный случай, — произнесла доктор Оуэн.
— Я просто рассматриваю разные сценарии, — ответил полицейский. — Скажем, два приятеля без разрешения пришли поохотиться на эту землю. Парень с луком видит оленя, волнуется и выпускает стрелу. Упс, и она летит в его приятеля. Парень с луком пугается и убегает. Не рассказывает никому, потому что знает, что они проникли на частную собственность. Или он на испытательном сроке. Или просто не хочет неприятностей.
Он пожал плечами.
— Мне кажется, так все и произошло.
— Будем надеяться, что это вся история, — сказала Маура. — Потому что альтернатива мне не нравится.
— То, что смертоносный лучник бегает по этим лесам? — спросила доктор Оуэн. — Это неутешительные мысли, тем более, так близко от школы.
— А вот еще одна тревожная мысль. Если этот мужчина не охотился на оленей, тогда что он делал здесь со снайперской винтовкой?
Никто не ответил, но ответ показался очевидным, когда Маура посмотрела вниз на долину. «Если бы я была снайпером, тут бы я и выжидала. Здесь, где была бы укрыта этим подлеском и имела бы четкий обзор всего замка, школьного двора и дороги».
Но кто был целью?
Этот вопрос преследовал ее, когда она часом позже спускалась по тропе мимо валунов, то заходя в тень, то вновь выходя на солнце. Маура думала о стрелке, занявшем позицию на холме, нависавшем над ее головой. Представила, как разметка прицела наводится на ее спину. Винтовка с дальностью восемьсот метров. Половина мили. Она бы даже не успела понять, что кто-то наблюдает за ней, прицеливается. Пока не почувствовала бы удар пули.
Напоследок Маура споткнулась о ветви плюща на заднем дворе школы и упала. Когда она поднялась, стряхивая сучки и листья с одежды, то услышала мужские голоса, которые кричали и спорили. Они раздавались из домика лесника, стоящего на опушке леса. Маура подошла к хижине и через открытую дверь увидела одного из детективов, с которым сталкивалась чуть ранее на вершине хребта. Он стоял внутри с Сансоне и мистером Романом. Ни один из них не заметил, как она вошла внутрь, увидев множество охотничьего снаряжения. Ледорубы, трос, снегоступы. И на одной из стен висело не менее дюжины луков и колчанов со стрелами.
— Это самые обычные стрелы, — сказал Роман. — Их продают в любом спортивном магазине.
— У кого есть доступ к этому оборудованию, мистер Роман?
— У всех учеников. Это школа, или Вы не заметили?
— Он работает у нас инструктором по стрельбе из лука не один десяток лет, — пояснил Сансоне. — Это умение, которое учит детей дисциплине и собранности. Ценные навыки, которые пригодятся им в любой дисциплине.
— И все ученики занимаются стрельбой из лука?
— Все желающие, — ответил Роман.
— Если Вы обучаете этому не один десяток лет, то, должно быть, прекрасно обращаетесь с луком, — сказал детектив Роману.
Лесник хмыкнул:
— Довольно неплохо.
— То есть?
— Я охочусь.
— На оленей? На белок?
— В белке маловато мяса, чтобы тратить на нее время.
— Но Вы могли бы в нее попасть?
— Еще я могу попасть Вам в глаз на расстоянии ста ярдов. Вы это хотели узнать, не так ли? Мог ли я подстрелить того парня на хребте?
— У Вас была возможность осмотреть тело?