Тот, кто умрет последним
Шрифт:
— Нет, мэм.
— Он спрашивал меня, были ли у Оливии враги. Какие-нибудь бывшие парни. Или новые.
— А вы знаете таких? — спросила Джейн.
Кэрол Микки решительно затрясла головой, но ни один волосок не выбился из ее идеальной блондинистой прически. — Оливия была не таким человеком.
— Многие обычные люди заводят романы, мисс Микки.
— Ну, она была не просто обычным человеком. Оливия была самым надежным менеджером по продажам из всех, что у нас были. Если она сказала, что будет в Лондоне в среду, значит, так и будет. Наши клиенты всегда знали, что могут на нее рассчитывать.
— А клиенты, — уточнил Фрост, — это больницы? Медицинские офисы?
— И то, и другое. Мы продаем оборудование по всему миру.
— И где Ваша продукция? Я не
Кэрол полезла в ящик стола и достала увесистый каталог, положив его на стол перед ними.
— Это всего лишь наш офис спутниковых продаж. Каталог демонстрирует наш широкий ассортимент продукции. Ее отгружают со складов в Окленде, Атланте, Франкфурте, Сингапуре. Плюс несколько других мест.
Джейн пролистала каталог и увидела больничные койки и инвалидные коляски, стулья-туалеты и каталки. Глянцевый набор всего, что, как она надеялась, ей никогда не понадобится.
— Миссис Яблонски часто была в разъездах?
— Как и все наши торговые представители. А это головной офис, где я стараюсь держать все под контролем.
— А сами Вы не ездите?
— Кто-то же должен удерживать форт. — Кэрол оглядела офис с его бежевым ковром и искусственными пальмами. — Но иногда, конечно, у меня начинается здесь клаустрофобия. Мне стоит облагородить это место, так? Может, развесить несколько постеров с путешествиями. Было бы неплохо для разнообразия полюбоваться тропическим пляжем.
Фрост поинтересовался:
— Ваши представители занимаются продажами в одиночку или путешествуют в компании?
Кэрол бросила на него недоуменный взгляд.
— А почему Вы спрашиваете?
— Я всего лишь уточняю, не дружила ли Оливия особенно тесно с кем-то из коллег.
— Все наши пятеро представителей путешествуют поодиночке. И нет, никакой неуместной дружбы в этом офисе не случалось. Святые небеса, мы же говорим об Оливии. О счастливой замужней женщине с сыном. Я несколько раз присматривала за Уиллом, а о людях можно узнать очень многое, увидев, каких детей они растят. Уилл замечательный мальчик, очень вежливый и послушный. Одержим астрономией, как и его отец. Я благодарю Бога, что в тот день его не было на борту самолета. Как подумаю, что вся его семья была уничтожена…
— А что насчет тети и дяди Уилла, Темплах? Вы их тоже знаете?
— Нет, боюсь, что нет. Я слышала, что они забрали Уилла и уехали, вероятно, чтобы убежать от всех этих неприятных воспоминаний. Дать мальчику новый старт.
— Вы знаете о том, что Линн и Брайан Темпл мертвы?
Кэрол уставилась на нее.
— Боже мой. Как это произошло?
— Их дом в Нью-Гемпшире сгорел. В это время Уилла не было внутри, поэтому он спасся.
— С ним все в порядке? Его забрали другие родственники?
— Он в безопасном месте, — это было все, что смогла сказать Джейн.
Явно шокированная новостями, Кэрол откинулась на спинку стула и пробормотала:
— Бедная Оливия. Она никогда не увидит его взрослым. Знаете, она была на восемь лет моложе меня, и я никогда не думала, что переживу ее.
Кэрол обвела глазами офис, словно видела его впервые.
— Прошло два года, а что я сделала за отпущенное мне время? Вот она я, в том же самом месте и ничего не изменилось. Даже эти дурацкие искусственные пальмы.
Телефон на столе зазвонил. Кэрол сделала глубокий вдох и заставила себя улыбнуться, пока радостно говорила:
— О, здравствуйте, мистер Дамрош, как приятно слышать Вас вновь! Да, разумеется, мы можем обновить этот заказ для Вас. Несколько позиций или только какую-то одну?
Она потянулась за ручкой и принялась быстро записывать.
Джейн было совершенно неинтересно слушать разговор о тростях и ходунках, и она поднялась со стула.
— Простите, мистер Дармош, не могли бы Вы минутку подождать? — Кэрол зажала ладонью трубку и посмотрела на Джейн. — Извините. Вы хотите спросить меня о чем-то еще?
Джейн взглянула на глянцевый каталог, лежащий на столе. Подумала об Оливии Яблонски, перевозившей тяжелый каталог из города в город, одна встреча за другой, продающей инвалидные коляски и ночные горшки.
— У нас больше нет вопросов, — решила она. — Спасибо.
Детектив Паррис был похож на человека, питающего слабость к говядине и выпивке. Они обнаружили его уже сидящим в стейкхаусе «Лонг-Хорн», он потягивал мартини, изучая меню. Его плотное тело было так тесно зажато в кабинке, что Джейн махнула, показывая ему не вставать, пока они с Фростом рассаживались на стульях напротив. Паррис отставил мартини и принялся бесстрастно изучать их как типичный полицейский, в то время как Джейн делала то же самое. Немного за шестьдесят, скорее всего, на пороге выхода на пенсию, он давно утратил свою мальчишескую фигуру, как и большую часть волос. Но судя по проницательному взгляду, в этих глазах все еще светился мозг полицейского, оценивающий Джейн и Фроста прежде, чем начать разговор.
— Мне было интересно, когда кто-то, наконец, начнет спрашивать об этом деле, — произнес он.
— И вот они мы, — сказала Джейн.
— Гм. Полицейское управление Бостона. Никогда не угадаешь, куда может завернуть дело. Вы, ребята, голодные?
— Да, мы не отказались бы поесть, — ответил Фрост.
— Я только что провел очень долгую неделю с моей вегетарианкой-дочерью в Талахасси [130] . Поэтому, будьте уверены, я сюда пришел не ради какого-то треклятого салата. — Он снова взял меню. — Я собираюсь заказать стейк-портерхаус [131] . На двадцать унций [132] с большой порцией картошки и фаршированных грибов. Это должно искупить страдания после недели поедания брокколи.
130
Талахасси — столица Флориды, четвертого по количеству проживающего населения штата США. (прим. Rovus)
131
Стек-портерхаус — говяжий стейк королевских размеров, вырезается из поясничной части спины в области толстого края вырезки. (прим. Rovus)
132
Двадцать унций — около 600 граммов. (прим. Rovus)
Он заказал стейк с кровью и еще один мартини. «Его неделя в Талахасси, — подумала Джейн, — должно быть, была суровым испытанием». Только после того, как он отглотнул еще мартини, Паррис был готов перейти к делу.
— Вы прочитали все дело? — спросил он.
— Все, что Вы прислали по электронной почте, — сказала Джейн.
— Тогда Вы знаете столько же, сколько и я. На первый взгляд, это выглядело как очередной мелкий несчастный случай. Одномоторная «Сессна-Скайхоук» упала сразу после взлета. Обломки разбросало по всему лесу. Пилот был настоящим занудой в плане безопасности, но вы же знаете, как это бывает. Почти всегда это ошибка человека — пилота либо механика. Я не особо углублялся в дело, пока мне не позвонили из НСБТ. В найденных обломках они обнаружили отметины от пробоин, нанесенных фрагментами высокоскоростного снаряда. Это заставило их проверить обломки на следы взрывчатых веществ. Не поручусь за точность химических деталей, но они использовали жидкостную хроматографию [133] и масс-спектрометрию [134] . Обнаружили что-то под названием гексагидро-чего-то-там. Также известное, как гексоген [135] .
133
Жидкостная хроматография — метод анализа синтетических и природных высокомолекулярных соединений. (прим. Rovus)
134
Масс-спектрометрия — один из наиболее эффективных способов качественной идентификации веществ, допускающий также и количественное определение. (прим. Rovus)
135
Гексоген — мощное взрывчатое вещество. (прим. Rovus)