Трафальгар стрелка Шарпа
Шрифт:
– С удовольствием.
– Вам понравится! – загорелся Ллевеллин. – Если мы решим применить их в бою, врагу не поздоровится!
Последнее замечание капитана морских пехотинцев привлекло внимание Чейза.
– Нельсон запрещает стрелять из мушкетов на палубе, Ллевеллин. Он считает, что от случайной искры могут загореться паруса.
– Нельсон ошибается! – с жаром возразил Ллевеллин, – ваш адмирал просто ничего в этом не смыслит!
– Вы знаете Нельсона? – спросила Чейза леди Грейс.
– Недолгое время я служил под его началом,
– Молю Бога, чтобы никому из нас не довелось увидеть настоящий бой, – с кислой миной заметил лорд Уильям.
– Аминь, – промолвил Брейсуэйт. Весь ужин секретарь молчал, не сводя глаз с леди Грейс и вздрагивая, когда к разговору подключался Шарп.
– А я молю Создателя, чтобы это случилось как можно скорее! – с жаром возразил Чейз. – Мы должны остановить вашего германского приятеля и его так называемого слугу!
– Вы считаете, мы сможем догнать «Ревенан»? – спросила леди Грейс.
– Надеюсь, что сможем, миледи, но придется постараться. Монморан – хороший моряк, а «Ревенан» – судно быстроходное. Одна надежда на то, что его днище грязнее нашего.
– Мне оно показалось чистым, – заметил Шарп.
– Чистым? – встревожился Чейз.
– Медь сияла, сэр, нигде ни пятнышка зелени.
– Ловок, каналья! – воскликнул Чейз, имея в виду Монморана. – Наверняка он тоже очистил дно. Что ж, это усложняет задачу. А я поспорил с мистером Хаскеллом, что мы догоним «Ревенан» ко дню моего рождения.
– Ко дню вашего рождения? – переспросила леди Грейс.
– К двадцать первому октября, мэм. По моим расчетам, к этому времени мы должны оказаться где-нибудь у берегов Португалии.
– Вряд ли французы будут ждать нас там, – заметил первый лейтенант.– Я не думаю, что «Ревенан» плывет прямиком во Францию. Скорее всего, они зайдут в Кадис, и, по моим расчетам, мы встретим их у африканского побережья во вторую неделю октября.
– Ставлю десять гиней, – загорелся Чейз, – хоть я и поклялся забыть про азартные игры, однако, если мы догоним «Ревенан», я с радостью заплачу. Не беспокойтесь, миледи, во время сражения вы укроетесь в трюме ниже ватерлинии.
Леди Грейс улыбнулась.
– И пропущу все самое интересное, капитан? Замечание ее светлости вызвало смех за столом.
Шарп никогда не видел леди Грейс такой оживленной. Пламя свечей дробилось в бриллиантах на шее, в ушах и на пальцах красавицы, но глаза ее светлости сияли еще ярче. Леди Грейс заразила своим весельем весь стол, за исключением собственного мужа. Его светлость хмурился, вероятно опасаясь, что жена выпила лишнего. На миг Шарп успел даже приревновать Грейс к красавцу и душе общества капитану Чейзу, но тут же был вознагражден ее мимолетным влюбленным взглядом. Малахия Брейсуэйт хмуро опустил глаза в тарелку.
– Я никогда не понимал, – решил сменить тему разговора лорд Уильям, – почему наши моряки считают, будто лучший способ поразить врага – это расстрелять корпус вражеского судна с близкого расстояния. Разве не проще разрушить выстрелами из пушек снасти противника, стреляя издали?
– Французская тактика, милорд, – ответил Чейз. – Они используют разрезные, цепные и круглые ядра, чтобы разрушить мачты противника. Но даже если они добиваются успеха и наш корабль становится неуправляемым, словно бревно, мы не собираемся отдавать его без борьбы!
– Но если их мачты и паруса не повреждены, что мешает им захватить наш корабль?
– Вы же не думаете, милорд, что, пока французы разрушают наши мачты, британские канониры сидят без дела? – Чтобы смягчить свой выпад, Чейз улыбнулся. – Линейный корабль, милорд, это плавучая артиллерийская батарея. Уничтожьте паруса – корабль все равно останется батареей, но если вы уничтожите пушки, разобьете палубу и отправите на тот свет канониров, корабль перестанет существовать! Французы пытаются издали подрезать нам крылья, а мы подходим ближе и поражаем их в самое сердце! – Чейз обернулся к леди Грейс: – Должно быть, вашу светлость утомили разговоры о сражениях.
– За последние несколько недель я успела привыкнуть к ним, – отвечала леди Грейс. – На «Каллиопе» плыл один шотландский майор, который все время пытался разговорить мистера Шарпа. – Ее светлость посмотрела прямо Шарпу в глаза. – Вы ведь так и не рассказали нам, мистер Шарп, о том, как спасли жизнь моему кузену.
– С тех пор как один дальний родственник моей жены наделал шуму в Индии, – перебил жену лорд Уильям, – она не перестает расспрашивать о нем каждого встречного. Странно, что такому неотесанному малому, как Уэлсли, вообще доверили командовать армией!
– Вы спасли жизнь Уэлсли, Шарп? – игнорируя саркастическое замечание лорда Уильяма, воскликнул Чейз.
– Я просто спас его от возможного пленения, сэр.
– Там вы заработали свой шрам? – спросил Л леве л л ин.
– Это было при Гавилгуре, сэр. – Шарп мучительно подыскивал предмет, чтобы сменить предмет разговора, но ничего не приходило в голову.
– И как же это случилось? – продолжал настаивать Чейз.
– Под ним убили лошадь, сэр, – покраснев, ответил Шарп.
– Но он же был не один? – спросил лорд Уильям.
– Один, сэр… э… то есть вместе со мной.
– Какая беспечность, – заметил его светлость.
– А сколько было врагов? – спросил Чейз.
– Довольно много, сэр.
– И вы всех их убили?
Шарп кивнул.
– У меня не было выбора, сэр.
– Не подставляйтесь под пули, – пробубнил корабельный хирург. – Послушайтесь моего совета! Не подставляйтесь под пули.
Лорд Уильям похвалил десерт, и капитан похвастался своим коком и вестовым. Завязался разговор о слугах, а в самом конце ужина Шарпа, как самого младшего из офицеров, попросили произнести монархический тост.