Трагедии
Шрифт:
Не покидает этих стен согласное,
Но тягостное пенье; страшный хор поет.
Упившись кровью, буйствуют и бесятся
Засевшие в дому оравой пьяною
Эринии. Не выгонишь таких гостей.
1190Они все тянут песнь — об изначальном зле,
Свершенном в доме, а в припеве вновь клянут
Того, кто ложе брата осквернить посмел.
Что ж, промахнулась или бью без промаха?
Болтаю, как гадалка, лгу, как нищенка?
Так поклянись, что ничего не ведаешь
О давних преступленьях, учиненных здесь.
Предводитель
Какою
Несчастий наших благом. Но дивлюсь тебе:
Ты выросла в чужом, заморском городе,
1200А говоришь о здешнем, будто здесь жила.
Кассандра
Мне Аполлон-гадатель повелел вещать.
Предводитель
1203Он пожелал тебя, земную девушку?
Кассандра
1202Ах, прежде я стыдилась говорить о том.
Предводитель
О да, кичиться свойственно счастливому.
Кассандра
Меня он домогался, он любви хотел.
Предводитель
И что ж, ты отдалась его объятиям?
Кассандра
Пообещав, я обманула Локсия.
Предводитель
Уже владея даром ясновиденья?
Кассандра
Уже я беды предрекла согражданам.
Предводитель
1210Но как же гнева Локсия избегла ты?
Кассандра
С тех пор мне никогда ни в чем не верили.
Предводитель
Я верю. Речь твоя мне вещей кажется.
Кассандра
Опять, опять
Меня кружит пророчества безумный вихрь
И мучит боль предчувствий. О, беда, беда!
Глядите! Тенью бледною сидят вот здесь,
У дома, дети, кровными убитые.
И кажется, в ручонках сжали мальчики
Свое же мясо — потроха, кишки свои.
1220А их отец — о, горестное пиршество! —
Растерзанные внутренности в рот сует.
За
Но лев трусливый, праздностью изнеженный
В постели. Он-то и воздаст хозяину,
Ах, моему хозяину — ведь я раба!
Не знает покоритель илионских стен,
Вождь кораблей, какое зло умыслила
Та, что, подобно суке, с визгом радостным
Его встречала, мерзкий распустив язык.
1230Что за отвага! Убивает женщина
Мужчину. Но каким же мне чудовищем
Ее назвать? Змеей хвостоголовою?
Иль Сивллой, стражем скал и моряков бичом?
Иль жрицею Аида, что родных своих,
И тех щадить не станет? Как, бесстыжая,
Она вскричала! Так в бою боец кричит.
А всем казалось: мужа видеть счастлива.
Не верьте мне иль верьте — все равно теперь.
Что будет — будет. Слишком вещей скоро ты
1240Меня, свидетель скорбный, назовешь и сам.
Предводитель
Да, пир Фиеста, съевшего детей своих,
Узнал я и дрожу от изумления,
Услышав правду — чистую, без вымысла,
Но после сбился с колеи, в тупик забрел.
Кассандра
Так знай: ты смерть увидишь Агамемнона.
Предводитель
Язык свой обуздай, молчи, несчастная!
Кассандра
Не отвратишь того, о чем сказала я.
Предводитель
Да, коль свершится. Но пускай не сбудется.
Кассандра
Ты молишься, а там убить готовятся.
Предводитель
1250Да кто ж пойдет на это злодеяние?
Кассандра
Видать, и впрямь не понял ты пророчества.
Предводитель
Да, я не понял, кто убьет и как убьет.
Кассандра
Я слишком ясно говорю, по-гречески.
Предводитель
И Пифия — по-гречески. Да как понять?
Кассандра
Ой, ой, какой огонь! Вот подступает вновь.
О, Аполлон Ликийский! Горе, горе мне!
От львицы от двуногой, той, что с волком спит,
Покуда на охоте благородный лев,