Транс
Шрифт:
До Реддинга оставалось все меньше, а их внутреннее напряжение все возрастало.
Под влиянием всевозможных гипотез, развиваемых Драммондом, им начинало казаться, что они вот-вот упрутся в тупик, что вскоре их окружат полицейские машины с ревущими сиренами или обстреляют из проехавшей машины, а может быть, даже с вертолета...
Появился указатель – до города оставалось тридцать миль, и Карен вдруг поймала себя на мысли, что ей хочется сбавить скорость. Каждая миля приближала их к цели путешествия и, вполне вероятно, к грозящей опасности, что вызывало у девушки двойственное чувство.
– Такое ощущение, будто стоишь на крыше пылающего здания, – бормотала она чуть слышно, а взгляд ее метался из стороны в сторону. – Если не прыгнешь,
– В нашу пользу два момента. Мы знаем, куда направляемся, а они могут лишь догадываться. Я не верю, что на это дело брошено неограниченное количество людей, так что им вряд ли удастся охватить все возможные варианты. Сегодня утром, когда мы гнали по скоростной трассе, я начал чувствовать этих людей и разработал одну версию.
– Расскажи, что именно. Это, должно быть, интересно.
– У них есть власть. Есть связи. Определенный авторитет. Но пользоваться своими средствами они должны очень осторожно, потому что все, что они делают – это незаконно. Вернее, они, либо он, действуют на двух уровнях: незаконно, но в рамках официально разрешенного.
– Похоже на "Уотергейт".
– Верно. Возьмем, к примеру, Джека Крейна. Как губернатор, герой войны, бывший сотрудник военной разведки, бывший сотрудник ЦРУ он располагает силой, связями и властью. Если вся эта история действительно касается его и если бы их действия не противоречили закону, нас уже схватили бы несколько часов назад. На каждой автостраде штата было бы полно полицейских патрульных машин. Но этого не случилось. От самого Стоктона мы не заметили ни одного полицейского патруля. Значит, на него работает небольшая команда официальных лиц, работает в частном порядке и незаконно. Если, допустим, им придется столкнуться с какой-нибудь проблемой, у них, без сомнения, хватит сил решить ее. Магическая формула "вопрос национальной безопасности" открывает многие двери и затыкает многие рты. Но ему приходится действовать осторожно. А из-за недостатка людей – выборочно. В эту минуту наверняка кто-нибудь следит за домом на озере, но я абсолютно уверен, что он не может поставить своих людей у каждого съезда с автострады, начиная с этого места и кончая Реддингом.
– А сколько вообще съездов с этой автострады?
– Четыре. Первый съезд перед самым Коттонвудом, второй – сразу за ним. Мы можем воспользоваться вторым съездом по извилистой проселочной дороге и въехать в Реддинг, так сказать, с черного входа. Третье пересечение – у Андерсона. Это как раз то, что нам надо. Оттуда в город ведут четыре проселочные дороги. Четвертый съезд находится в северной части города, и, чтобы попасть на городское шоссе, нам пришлось бы покрутиться. Ты видишь, ему понадобилась бы целая колонна машин и дюжина парней, чтобы перекрыть все эти дороги. А он, кроме всего прочее го, даже не уверен, что мы едем именно этим путем.
– Он... Меня всю наизнанку выворачивает, когда я думаю, что им может оказаться Джек Крейн. Все это... настолько странно. – Карен взглянула на него. – Хорошо, на какой съезд заключим пари?
– У Андерсона. На тот случай, если там нас уже поджидают, больше возможностей уйти по проселочным дорогам.
– Сколько до Андерсона?
– Двадцать миль.
– Двадцать миль... двадцать минут. – Карен вздохнула полной грудью. – Ну, парни, а теперь посмотрим, кто кого...
Нажав на газ, она разогнала автомобиль до шестидесяти миль в час.
Глава 27
– Расскажи мне о Майке Фоллоне, – попросила Карен.
Они въехали в город по небольшой дороге, отходящей от западной части автострады И-5, и теперь проезжали густонаселенные районы пригорода – жилые дома, торговые центры... В нескольких милях впереди виднелись высокие здания в центре города. Здесь Драммонд и Карен почувствовали себя в большей безопасности. Начиная со спуска с автострады, за ними не следовало ни одной машины. Чтобы окончательно убедиться, что "хвоста" за ними нет, они съехали на боковую улицу и, остановив машину, минут пятнадцать подождали. С автострады съехало несколько машин, но в них не было ничего подозрительного.
Рассуждения Драммонда об ограниченных возможностях бандитов несколько успокоили Карен. Потом им придется снова быть настороже, но сейчас можно позволить себе немного расслабиться.
– Майк? Он тебе понравится. Внешне он отнюдь не Аполлон – невысокий, среднего телосложения, рыжеватый, плохо видит. Но очень обаятельный. А голос у него – просто чудо. Все пациентки в него влюбляются.
– Вы давно знакомы?
– Шестнадцать лет. Познакомились в Калифорнийском университете Лос-Анджелеса в первый же день на лекции по психиатрии. С тех пор мы неразлучны. Одновременно защищали докторские.
– Он женат?
Драммонд улыбнулся.
– Пока нет. Все время собирается, но как-то не получается. Всегда по уши в работе. По-моему, даже когда он назначает свидания, то просто забывает про них. А когда спохватывается – уже поздно.
– Чем он занимается? Гипнотерапией или студийными записями?
– Знаешь, здесь так сразу не ответишь. Между нами есть одна существенная разница. Меня всегда интересовала проблема собственно человека, а его – как можно решить эти проблемы при помощи технических средств. Когда я встретился с ним в первый раз, он был одержим гипнозом в сочетании с проблемой управления мозгом. В восемнадцать лет он уже был превосходным гипнотизером, работал со своими приятелями-студентами: методами суггестивной терапии укреплял в них веру в собственные силы, снимал предэкзаменационное нервное напряжение, помогал развивать атлетическую фигуру. И у него все это так хорошо получалось, что к нему даже стали приходить ребята с других курсов. Вот тогда-то я и дал ему один совет. Жил он бедно, денег у его стариков не было, и Майк хватался за любую, самую паршивую работу, чтобы платить за свое обучение. Так вот, я предложил ему брать по пять долларов за сеанс. За время учебы он научился прекрасно гипнотизировать.
Они доехали до перекрестка. Драммонд жестом показал, чтобы она пересекла его. Домов и магазинов по обеим сторонам улицы стало больше. Очередной указатель оповестил – до центра города две мили.
– К концу учебы в университете, – продолжал Драммонд, – Майк написал книгу "Контроль за мозгом: факты или фантазии". Это была великолепная работа, первое исследование об истории и потенциальных возможностях гипноза, в том числе использование гипноза в разведке и при подготовке киллеров. Книга была опубликована, когда Майк еще учился в университете, и быстро разошлась. Потом он увлекся техникой, стал проводить эксперименты с записывающей аппаратурой, делал фоновые записи на уровне подсознания и, кажется, именно тогда решил, что будет продавать аппаратуру для самогипноза, а также займется врачебной практикой. К тому времени мы с ним были как братья. Родители его жили в Бруклине. Он редко ездил домой, очень любил Калифорнию и большинство выходных проводил со мной на озере. Им заинтересовался мой отец, и после того как Майк закончил университет, подыскал ему помещение в медицинском комплексе, где практиковал сам. Отец, разумеется, очень хотел, чтобы я работал вместе с Майком, но к тому времени у нас с Вивиан уже были свои планы, и я открыл офис в Лос-Анджелесе.
Карен остановила машину у светофора. Они уже въезжали в центр города, и девушка вновь ощутила щемящий душу страх: ее желтый автомобиль слишком бросался в глаза.
– А Майк что-нибудь знает о Томе Кигане?
– Он позвонил мне после твоей первой статьи и в шутку спросил, не могла бы ты написать статью о нем и его пленках "Бетталайф". – Драммонд улыбнулся. – Как ты помнишь, упоминание о Кигане не доставляло мне тогда особого удовольствия, поэтому разговор о тебе и о Томе я свел к минимуму. А сегодня утром я намеренно был очень краток, просто сказал, что мы скоро приедем и нам понадобится его помощь. Майк соображает мгновенно, ему незачем расписывать все в деталях. Он, вероятно, прочитал статью о "Триц-блиц" и, может, даже пытался дозвониться ко мне в долину, думая, что я там. "Приезжай", – единственное, что сказал он. Поверни направо у мебельного магазина, – Драммонд указал рукой направление, – а потом через два квартала – налево.