Третий дневник сновидений
Шрифт:
– Рад с вами познакомиться, Мия и Лив. А я Матт. Тот, кто в ближайшем месяце будет здесь чистить дорожки и воевать с дроздами.
– Приятно знать.
Я положила «Процессуальное право» на верхнюю коробку. Матт снова прижал её подбородком и продолжил свой путь к дому.
– Спасибо, - сказал он, полуобернувшись.
– Мы, конечно, скоро увидимся.
Можно было только удивляться, как он всё ещё удерживал коробки вместе с настольной лампой, не говоря о саксофоне, который уже угрожающе накренился.
Мии что-то пришло на ум.
–
– крикнула она ему вслед.
– Может, тогда ты их мне продашь?
Матт засмеялся:
– Почему бы нет? Мне каждый пенни дорог.
– Не смотри с таким упрёком, - заявила Мия, когда мы наконец свернули во двор к Спенсерам.
– Мне это только на крайний случай.
– Собираешься стать вымогательницей?
– Лучше вымогательницей, чем воровкой. Я ведь видела, как ты стащила одну его книгу. Зачем?
– Упс!..
– Я вытащила из кармана блейзера книжку Мат- та, изобразив изумление.
– В самом деле. «Отель "Нью-Хэмпшир"». Захотелось просто ещё раз её почитать.
На самом деле я врала: у нас дома был собственный экземпляр, даже с подписью и посвящением маме. Спонтанная мысль, что это может понадобиться, - взять себе какую- нибудь личную вещь Матта. Сама даже не знала, на что её можно употребить. И какая вещь может быть более личной, чем любимая, много раз перечитанная книга?
Балабо-балаба блог
3 марта
J'ai tremble tu as tremble il/elle a tremble nous avons tremble vous avez tremble ils/elles ont tremble
О да, мы все дрожали на уроках миссис Лоуренс, когда она велела нам спрягать глаголы. И беда тому, кто не успевал. В первый год я думала, что её строгое «L'exactitude est la politesse des rois» значит «Точно - то есть вежливо» и относилось как к опозданиям, так и к школьной форме. (На самом деле это означает: только те, кто выбрали испанский язык, могут пожаловаться, что «Точность - вежливость королей» слишком усложняет мой блог). И хватит об этом. Может, никто больше не будет потеть на уроках французского у миссис Лоуренс. Последний урок, который она преподала нам, означал: «Не связывайтесь с женатым мужчиной». Очень полезно. Может, даже полезней, чем спряжение неправильных глаголов. Хотя, конечно, никто из нас и представить не мог романа с мужчиной вроде мистера Ванхагена. Даже если бы он не был женат. Правда?
Так или нет - то, что произошло сегодня в столовой, было ужасно, настолько ужасно, что даже будь у меня фото, я бы его не воспроизвела. Пусть миссис Лоуренс называет меня как хочет, я должна бы те- перь ей сказать: вы слишком хороши для мистера Ванхагена, миссис Лоуренс. И вы показали: психотропные средства могут творить чудеса. И кто знает, может, вы когда-нибудь ещё вернётесь в нашу школу. Или встретите в клинике любовь своей жизни и будете счастливы как-нибудь по-другому. Я думаю, вы это заслужили. Chaque chose en son temps1. (Вставьте,
Кстати, ещё новость от этой бездельницы. После сегодняшней драмы в школьной столовой все другие новости, конечно, поблёкли. Поэтому вот только самое интересное: в тот же самый момент Джаспер Грант находился в пути между Кале и Дувром. Хотя ещё до конца триместра он должен был оставаться на своей французской свалке, сегодня отец вынужден его оттуда забрать. Вообще, из-за вопиющего нарушения правил он исключён из школы. Можно только гадать, что такого ужасного он натворил. Но что хорошо: завтра мы сами сможем его спросить.
Я же очень этому рада - Джаспера мне не хватает.
Увидимся!
Ваша Леди Тайна
Глава 3
– Июнь? Ещё в этом году?
Миссис Спенсер-старшая, то есть бабушка Грейсона и Флоранс (её также называют Рысей, женщина, которая своим «бентли» занимает на парковке сразу два места), озадаченно смотрела на маму.
– Но к этому сроку нельзя успеть.
– До свадьбы ещё три с половиной месяца.
Мама сидела за кухонным столом перед горой экзаменационных работ, которые надо было проверить, но до прихода Рыси она, приподняв ноги, подставляла лицо послеполуденному солнцу.
– Будем относиться к этому спокойно.
– Кто как.
– Флоранс принюхалась.
– Только не я.
Считая участие Лотти в общем хозяйстве излишним, она иногда заглядывала на кухню и смотрела, что та готовит. Сегодня это были крохотные яблочные кексы с корицей, вид у них был такой же аппетитный, как и запах. Флоранс попробовала, отщипнув кусочек, - на лице её против желания выразился восторг. Но, заметив, что мы с Лотти наблюдаем за ней, сказала быстро и как нельзя равнодушней:
– Мы с Грейсоном в подготовке не участвуем. Нам хватает занятий в школе. В июне будет ещё выпускной бал. Может, действительно стоит сдвинуть срок. На осень или на следующую весну.
– Да, или на 2045 год, как раз к их восьмидесятилетию.
– Мия взяла три кекса и некоторое время смотрела в задумчивости, не съесть ли их, что наконец и сделала.
– Не волнуйтесь, ничего не надо планировать.
– Мама одарила нас невозмутимой улыбкой.
– Будет как будет - всё- таки нет лучшего праздника.
– Но...
– Рысе словно стало не хватать воздуха.
– Но это же свадьба, а не детский день рождения! Тут не обойтись несколькими воздушными шариками. Один список гостей... У нормальных людей уже есть свои планы на лето.
– Да уж, у тёти Гертруды наверняка, - пробормотала Мия.
– Не имеет значения. У кого есть время, тот придёт, а другие не придут, - сказала мама.
– Ничего особенно грандиозного, небольшой, без претензий, праздник...
– У Лотти будет повод надеть свою широкую юбку в сборку.