Третья степень
Шрифт:
Она стала лихорадочно вытирать мокрым полотенцем кроваво-красные пятна на его белой рубашке.
– Мама, я хочу мороженого, – заявил Черисс.
– Нет, детка, – решительно возразила Лусилл, – у мамы сейчас нет времени. – Она посмотрела на часы и тяжело вздохнула.
– Ну давайте быстрее, дети, – воскликнула она и положила на поднос пустые пакеты от "Хэппи мил". – Мне еще нужно смыть кетчуп. Вы грязные, как поросята.
– Мама, пожалуйста, я очень хочу мороженое "Максанди", – закапризничала Черисс.
– Никаких "Максанди", –
– Но я же чистая, – запротестовала Черисс.
Без лишних слов Лусилл схватила детей за руки и потащила в туалетную комнату.
– Ты, может, и чистая, а твой братик выглядит так, словно только что вернулся с фронта.
С этими словами Лусилл распахнула дверь, подняла Маркуса на руки и стала тщательно вытирать бумажным полотенцем его запачканную кетчупом рубашку. Мальчик отчаянно сопротивлялся и визжал.
– Черт возьми, – недовольно проворчала Лусилл, – если ты сам запачкался, то сам и должен умываться. Черисс, ты хочешь в туалет?
– Да, мама, – с готовностью ответила девочка. Она была намного аккуратнее брата и доставляла маме меньше хлопот, но все еще не могла самостоятельно справиться с молнией на брюках.
– Черисс, почему ты не садишься на унитаз? – теряя терпение, спросила мама.
– Не могу, – спокойно ответила та.
– Не можешь? – опешила мама. – Почему? Ты что, не можешь снять брюки?
– Нет, мама, – ответила девочка. – Ты сама посмотри.
Лусилл тяжело вздохнула. Только люди, имеющие двоих маленьких детей, могут понять, как это тяжело. Она бросила быстрый взгляд в зеркало, снова вздохнула, опустила Маркуса на пол, а потом повернулась и открыла дверь кабинки, в которой находилась дочь.
– Ну и чего ты плачешь? – спросила она, с недоумением посмотрев на девочку. Та стояла перед унитазом и тихо всхлипывала, глядя на сиденье.
– Боже мой! – воскликнула Лусилл и чуть было не задохнулась от ужаса.
На стульчаке унитаза лежал ребенок, завернутый в одеяло.
Глава 22
Иногда в нашей работе бывают такие счастливые моменты, когда все, кажется, работает на тебя. Обнаружение ребенка Лайтауэров в туалете ресторана "Макдоналдс", безусловно, было одним из таких моментов. Все в нашем отделе с облегчением вздохнули, услышав эту новость.
Воодушевленная удачей, я позвонила Синди и попросила ее оказать мне небольшую услугу. Она ответила, что будет счастлива немного прижать компанию "XL".
Не успела я положить трубку, как в дверь постучал Чарли Клэппер.
– Поздравляю с успехом, лейтенант, – радостно сказал он.
– Ну, до успеха еще далеко, – возразила я, – хотя у нас прямо гора с плеч свалилась.
Чарли выглядел очень уставшим, что, впрочем, было неудивительно. Он больше суток провел на месте взрыва вместе со своей командой и, похоже, готов был порадовать меня последними данными.
– Пойдем со мной, – сказал он, кивнув в сторону коридора. – Полагаю, ты должна первой увидеть все, что мы там нашли. Это гораздо интереснее, чем то, о чем говорил Траккио.
– Нисколько не сомневаюсь.
Чарли повел меня в свой офис, находившийся в другом конце здания. Там уже сидел Нико из команды взрывников. Уютно устроившись на стуле Чарли, он жадно поглощал какое-то готовое китайское блюдо.
– Значит, так, – сказал Чарли, довольно потирая руки, – нам удалось определить тип взрывного устройства. – Он взял стул и подвинул его ко мне. На столе лежал большой лист бумаги с нарисованным от руки планом дома Лайтауэров. – По всему дому обнаружены следы взрывчатки С-4. Чтобы взорвать самолет, достаточно лишь полфунта. Если же судить по характеру и мощности взрыва в этом доме, то взрывчатки понадобилось раз в пять больше. Преступник упаковал ее в сумку и спрятал в одной из комнат. – Чарлз продемонстрировал мне поднятую с пола черную сумку с надписью "Найк".
– Откуда это известно? – поинтересовалась я, ощупывая сумку.
Чарли самодовольно ухмыльнулся.
– Об этом нетрудно догадаться. – Он вынул из пакета с вещдоками кусочек черного нейлона с остатками надписи "Найк". – Эту вещь мы нашли на стене.
– Есть надежда, что на ней остались отпечатки пальцев? – воодушевилась я.
– Извини, дорогая, – сказал он и развел руками, – на таком материале отпечатки не сохраняются.
– Эту штуку взорвали с помощью очень хитроумного устройства, – пояснил Нико, – которое было прикреплено к мобильному телефону. Что-то вроде пульта дистанционного управления.
– Линдси, – тихо сказал Чарлз, хитро улыбаясь, – взрывчатка С-4 используется строителями. В ближайшее время мы проверим все случаи краж на стройках и выясним, где и когда исчезла взрывчатка.
– Чарли, как ты относишься к детям? – поинтересовалась я.
– Нормально, – улыбнулся он, – но только если им восемнадцать и больше. А что?
Я внимательно посмотрела на него. Если бы он был немного повыше, весил фунтов на пятьдесят меньше и не был бы женат уже тридцать лет, я бы непременно пригласила его на свидание.
– Сожалею, но этому ребенку намного меньше.
– Ты имеешь в виду девочку Лайтауэров? – догадался он, растерянно потирая подбородок.
Я кивнула.
– Надо как следует осмотреть ее и взять соскобы с одеяла, подгузника и всего прочего.
– Боже мой, – грустно вздохнул Чарлз, – я уже тридцать лет не менял подгузники. – Да, чуть не забыл, – спохватился он и стал искать что-то на своем столе. Через секунду он протянул мне прозрачный пакет для вещественных доказательств. – За детской комнатой мы обнаружили еще одну небольшую комнату, в которой кто-то находился незадолго до взрыва. Кто-то посторонний, не из членов семьи.